lllllllHllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllinillllllllllllllllllMIIIIMIMIIIIItllinillllllllllllllllllllllliUIMIIIIIIIIIIIIIIMIIIIIIIllinillllllllllllMIIIIIIII T R A NS ACTI ONS OF THE GAELIC SOCIETY OF INVERNESS VOLUME XV. 1838-89. i iiiiniiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiHiiuiiiiiiiiiiHiiiHiiiiiiiiHiiuHiiiiuiiiiiiiiiijHuiiiiiiiniiiiiiiMiiMiiiiiiiiiiiiiiiuiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiir; TRANSACTIONS THE GAELIC SOCIETY OF INVERNESS, VOLUME XV. 1888-89, fRANSACTIONS GAELIC SOCIETY OF INVERNESS. VOLUME XV. 1888-89. Clamt nan (iaiblteal an (itraiLUati a CheiU. PRINTED FOR THE GAELIC SOCIETY OF INVERNESS, AT THE "NORTHERN CHRONICLED OFFICE; AND SOLD BY JOHN NOBLE, WILLIAM MACKAY, AND A. & W. MACKENZIE BOOKSELLERS, INVERNESS. 1890. GAELIC SOCIETY OF INVERNESS. OFFICE-BEARERS FOR 1888 OFFICE-BEARERS FOR 1889 CHIEF. Mackintosh of Mackintosh. CHIEFTAINS. Bailie Alex. Mackenzie. Duncan Campbell. Alex. Macbain, M.A. HON. SECRETARY. William Mackay, Solicitor. SECRETARY AND TREASURER. Duncan Mackintosh, Bank of Scotland. MEMBERS OF COUNCIL. Rev. G. W. Mackay. William Gunn. Bailie Charles Mackay. John Mackenzie. William Macdonald. LIBRARIAN. John Whyte. PIPER. Pipe-Major Alex. Maclennan. BARD. Mrs Mary Mackellar. CHIEF. Sir Henry C. Macandrew. CHIEFTAINS. Rev. Thomas Sinton. Bailie Alex. Mackenzie. William Gunn. HON. SECRETARY. William Mackay, Solicitor. SECRETARY AND TREASURER. Duncan Mackintosh, Bank of Scotland. MEMBERS OF COUNCIL. Alex. Macbain, M.A. Duncan Campbell. Bailie Charles Mackay. John Macdonald. Donald Fraser of Millburn. LIBRARIAN. William Fraser. PIPER. Pipe-Major Alex. Maclennan. BARD. Mrs Mary Mackellar. GOMUNK GAILIG INBHIR-NIS. CO-SHUIDHBACHADH. 1. 'S e ainm a' Chomuinn "COMUNN GAILIG INBHIR-NIS." 2. 'S e tha an run a' Chomuinn : — Na buill a dheanamh iomlan 's a' Ghailig; cinneas Canaine, Bardachd, agus Ciuil na Gaidhealtachd ; Bardachd, Seanachas, Sgeulachd, Leabhraichean agus Sgriobhanna 's a' chanain sin a thearnadh o dhearmad ; Leabhar-lann a chur suas ann am baile Tnbhir-Nis de leabhraichibh agus sgriobhannaibh — ann an canain sam bith — a bhuineas do Chaileachd, lonnsachadh, Eachdraidheachd agus Sheanachasaibh nan Gaidheal no do thairbhe na Gaidhealtachd ; coir agus cliu nan Gaidheal a dhion ; agus na Gaidheil a shoirbheachadh a ghna ge b'e ait' am bi iad. 3. 'S iad a bhitheas 'nam buill, cuideachd a tha gabhail suim do runtaibh a' Chomuinn ; a^us so mar gheibh iad a staigh : — Tairgidh aon bhall an t-iarradair, daingnichidh ball eile an tairgse, agus, aig an ath choinneimh, ma roghnaicheas a' mhor-chuid le crannchur, nithear ball dhith-se no dheth-san cho luath 's a phaidhear an comh-thoirt; cuirear crainn le ponair dhubh agus gheal, ach, gu so bhi dligheach, feumadh tri buill dheug an crann a chur. Feudaidh an Comunn Urram Cheannardan a thoirt do urrad 'us seachd daoine cliuiteach. 4. 'Paidhidh Ball Urramach, 'sa' bhliadhna . £0 10 6 Ball Cumanta 050 Foghlainte 010 Agus ni Ball-beatha aon chomh-thoirt de . 770 5. 'S a' cheud-mhios, gach bliadhna, roghnaichear, le crainn, Co-chomhairle a riaghlas gnothuichean a' Chomuinn, 's e sin — aon GAELIC SOCIETY OF INVERNESS. CONSTITUTION. 1. The Society shall be called the " GAELIC SOCIETY OF INVERNESS." 2. The objects of the Society are the perfecting of the Mem- bers in the use of the Gaelic language ; the cultivation of the language, poetry, and music of the Scottish Highlands ; the res- cuing from oblivion of Celtic Poetry, traditions, legends, books, and manuscripts ; the establishing in Inverness of a library, to consist of books and manuscripts, in whatever language, bearing upon the genius, the literature, the history, the antiquities, and the material interests of the Highlands and Highland people ; the vindication of the rights and character of the Gaelic people ; and, generally, the furtherance of their interests whether at home or abroad. 3. The Society shall consist of persons who take a lively in- terest in its objects. Admission to be as follows : — The candidate shall be proposed by one member, seconded by another, balloted for at the next meeting, and, if he or she have a majority of votes and have paid the subscription, be declared a member. The ballot shall be taken with black beans and white ; and no election shall be valid unless thirteen members vote. The Society has power to elect distinguished men as Honorary Chieftains to the number 'of seven. 4. The Annual Subscription shall be, for — Honorary Members .£0 10 6 Ordinary Members . . . . .050 Apprentices . . . .010 A Life Member shall make one payment of . 770 5. The management of the affairs of the Society shall be en- trusted to a Council, chosen annually, by ballot, in the month of viii. CO-SHUIDHEACHADH. Cheann, tri lar-chinn, Cleireach Urramach, Runaire, lonmhasair, agus coig buill eile — feumaidh iad uile Gailig a thuigsinn 's a bhruidhinn ; agus ni coigear dhiubh coinneamh. 6. Cumar coinneamhan a' Chomuinn gach seachduin o thois- each an Deicheamh mios gu deireadh Mhairt, agus gach ceithir- la-deug o thoiseach Ghiblein gu deireadh an Naothamh-mios. 'S i a' Ghailig a labhrar gach oidhche mu'n seach aig a' chuid a's lugha. 7. Cuiridh a' Cho-chomhairle la air leth anns an t-Seachdamh- mios air-son Coinneamh Bhliadhnail aig an cumar Co-dheuchainn agus air an toirear duaisean air-son Piobaireachd 'us ciuil Ghaidh- ealach eile ; anns an fheasgar bithidh co-dheuchainn air Leughadh agus aithris Bardachd agus Rosg nuadh agus taghta ; an deigh sin cumar Cuirm chuidheachdail aig am faigh nithe Gaidhealach rogh- ainn 'san uirghioll, ach gun roinn a dhiultadh dhaibh-san nach tuig Gailig. Giulainear cosdas na co-dheuchainne le trusadh sonraichte a dheannamh agus cuideachadh iarraidh o 'n t-sluagh. 8. Cha deanar atharrachadh sam bith air coimh-dhealbhadh a' Chomuinn gun aontachadh dha thrian de na'm bheil de luchd- bruidhinn Gailig air a' chlar-ainm. Ma 's miann atharrachadh a dheanamh is eiginn sin a chur an ceill do gach ball, mios, aig a' chuid a's lugha, roimh'n choinneimh a dh'fheudas an t-atharrachadh a dheanamh Feudaidh ball nach bi a lathair roghnachadh le lamh-aithne. 9. Taghaidh an Comunn Bard, Piobaire, agus Fear-leabhar- lann. Ullaichear gach Paipear agus Leughadh, agus giulainear gach Deasboireachd le run fosgailte, duineil, durachdach air-son na firinn, agus cuirear gach ni air aghaidh ann an spiorad caomh, glan, agus a reir riaghailtean dearbhta. CONSTITUTION. IX. January, to consist of a Chief, three Chieftains, an Honorary Secretary, a Secretary, a Treasurer, and five other Members of the Society, all of whom shall understand and speak Gaelic ; five to- form a quorum. 6. The Society shall hold its meetings weekly from the beginning of October to the end of March, and fortnightly from the beginning of April to the end of September. The business shall be carried on in Gaelic on every alternate night at least. 7. There shall be an Annual Meeting in the month of July, the day to be named by the Committee for the time being, when Competitions for Prizes shall take place in Pipe and other High- land Music. In the evening there shall be Competitions in Read- ing and Reciting Gaelic Poetry and Prose, both original and select. After which there will be a Social Meeting, at which Gaelic sub- jects shall have the preference, but not to such an extent as entirely to preclude participation by persons who do not under- stand Gaelic. The expenses of the competitions shall be defrayed out of a special fund, to which the general public shall be invited to subscribe. 8. It is a fundamental rule of the Society that no part of the Constitution shall be altered without the assent of two-thirds of the Gaelic speaking Members on the roll ; but if any alterations be required, due notice of the same must be given to each member, at least one month before the meeting takes place at which the alteration is proposed to be made. Absent Members may vote by mandates. 9. The Society shall elect a Bard, a Piper, and a Librarian. All Papers and Lectures shall be prepared, and all Discussions carried on, with an honest, earnest, and manful desire for truth ; and all proceedings shall be conducted in a pure and gentle spirit, and according to the usually recognised rules. INTRODUCTION. THIS, the 15th Volume of the Inverness Gaelic Society's Transac- tions, records the proceedings of the Society for one year, beginning with the Annual Assembly on the 12th July, 1888, and ending with the last meeting of the Winter Session of 1889, 011 the 8th of May. It appears later than the Publishing Committee could have wished. This is to a great extent due to the distance which some of the contributors of papers are from Inverness, and the consequent delays in the transmission of proofs. The Com- mittee expect to amend matters in this direction, and they would be obliged to those who so kindly contribute papers if they would at once return their proofs corrected. The next Volume is to be sent immediately to press, and is expected to appear by the beginning of the coming Winter Session. Dr Charles Mackay, the poet, who died on the 21st December last, at the age of seventy-four, was an honorary member of the Gaelic Society of Inverness. He took a lively interest in the Highlands, and was proud to bear a Highland name. He was present at the Second Annual Assembly in the year 1873, when he delivered a stirring and patriotic speech. Indeed, he was, if anything, too fond of claiming for the Gaelic language an ancestral position which modern study can grant no language spoken, or ever spoken, in the world. He published a sumptuous work on this topic, entitled the " Gaelic Etymology of the Languages of Western Europe," and within the last few years he returned to the subject in his work on the Scottish dialect. It is, however, not as a philologist that Dr Charles Mackay must be mentioned, but as a poet. He was the author of such catching popular songs as « Cheer, Boys, Cheer," " The Good Time Coming," " The Souls of Little Children," and many others, which will enshrine his name for ever in the roll of British bards. More than usual activity has prevailed in the publication of works dealing with the Highlands or with the Gaelic Language. Mr Malcolm Macfarlane has published, at Paisley, an intelligent and interesting work on the " Phonetics of the Gaelic Language," Xii. INTRODUCTION. and a third edition of Mr L. Macbean's " Elementary Lessons in Gaelic " has been issued, and has met with gratifying success. Mr Gardner, of Paisley, has begun the republication of J. F. Campbell's " Popular Tales of the West Highlands," a work now long out of print, and fetching a fancy price ; and the first volume has already appeared in five monthly parts. Messrs Logan & Co., of Inverness, have produced a new book of Highland music, under the attractive title of " Lays of the Heather," wherein good selections from the Gaelic muse find adequate representation in the kindred art of music. A work that promises to be little short of the interest and importance of J. F. Campbell's volumes has. been begun by a namesake, and in the same lines. Lord Archibald Campbell, under the happy title of " Waifs and Strays of Celtic Tradition," is issuing a series of books in which are to be- gathered the folk-lore and legendary material that still float through the Isles and the Highlands. Already two volumes have appeared, and a third will be issued within the next half year. The first volume contains Argyllshire legends, tales, and antiquities. The second volume is devoted entirely to folk-tales taken down in Argyllshire, and in interest and importance is a match for any of Campbell's volumes of Popular Tales. Mr Alfred Nutt has, enriched the volume with valuable notes. In the domain of history, good work has also been accom- plished. Mr Archibald Brown, of Greenock, has taken up the cudgels against Dr Skene, and combats that scholar's conclusions on many points, both in early Scottish history and in the later period of the Clans. The book is entitled " Memorials of Argyle," and is a vigorous work, marked by sound, if at times rough-hewn,, common sense. Mr Alex. Mackenzie, editor of the Scottish Highlander, has added another to his many clan histories. The new volume deals with the " History of the Macleods," and it has been received by an almost universal chorus of praise on the part of newspaper and magazine. Another work of very great importance has just been issued ; it is Mr Eraser-Mackintosh's " Letters of Two Centuries" — a work which carries out the rather quaint idea of giving a series of two hundred letters written from 1616 to 1815, one dated in every year between these two dates. INTRODUCTION. Xlll. Mr Fraser-Mackintosh introduces each letter with an historical preface, and these prefaces are not the least interesting or important part of the work. Literature dealing with the Highlands is, we see, plentiful in the shape of books, nor is it less so in the case of the more transitory work of the newspaper and the periodical. The Inver- ness papers, the Oban Times, and others from time to time publish articles and materials in Gaelic literature, and the new periodical, which lately finished its first year of life — we mean the " Highland Monthly" — has met with the encouraging success which the excellence of its literary contents amply deserves. Professor Mackinnon 'has had several articles in the Scotsman dealing with literary matters connected with the Highlands. From October of last year till well on in this year, an almost weekly article by the Professor appeared. He dealt with learning among the ancient Gael, the Continental and Edinburgh MSS. of Gaelic, and with the contents of the heroic literature of the Gael, not omitting the work of " Ossian" Macpherson. An interesting and excellent series of six lectures was given in Edinburgh by Professor Rhys, Celtic Professor at Oxford, in which he dealt with the " Early Ethnology of the British Isles, and more especially of Scotland, treated from the point of view of language." He enforced, with fresh emphasis and argument, the well-known views expressed in his "Celtic Britain," and the result has been quite a rush of more or less ephemeral literature dealing with the great " Pictish" question. The Professor's lectures are to appear in the Scottish Jteview. Indeed, the first lecture has appeared in the April number of this year. The announcement is just made that the Literary Remains left by the late Rev. Dr Alexander Cameron, of Brodick, are in the course of publication. They are to be in two volumes, con- sisting, to a great extent, of unpublished MSS. of older Gaelic literature. The Etymological Dictionary of Gaelic was never completed ; but one of the editors, Mr Macbain, offers to give the completed work should the public favour the idea. The Highlander From Home has entered on a new phase of patriotic activity, which we heartily welcome. That consists in the xiv INTRODUCTION. formation of Clan Societies, whereby the members of a Clan dwelling in the large cities of the South may band together for social and literary purposes. Most of the leading Clans have now Societies— such as the Clan Mackay Society, the Macdonald, Cameron, Grant, Campbell, and Fraser Clan Societies. Their intention is good : the fostering of the clan feeling of brotherhood, of social intercourse, and of education by means of clan bursaries ; the assisting of clansmen south and north in difficulties ; the collecting of clan records and traditions, and, finally, the forming of a clan invasion of their native glens a la Cook, in the shape of large tourist parties. Other Highland interests are, we are glad to say, receiving welcome attention. The abolition of school fees must bring a good deal of money into the Highlands from the Probates Duty Fund. Otherwise the education question is as before ; Gaelic is permitted as a vehicle of intelligence, and is placed on the specific schedule. Commissions and advocacy of railway extension are keeping the people of all classes at present agog ; but there is no doubt that substantial benefits will accrue to the Highlands from the present stir. For the prize of ten guineas which Mackintosh of Mackintosh so kindly offered for the best essay on " The social condition of the Highlands since 1800," only one competitor came forward ! This competitor has been dealt with generously by The Mackintosh, who once again makes the offer of a ten guinea prize on the same subject. As not fewer than three must compete, intending com- petitors will kindly intimate their intention to the Secretary, so that arrangements can be made as to the length of time allowed for the writing of the essays, and also for the terms and method of the competition. INVERNESS, May, 1890. CONTENTS. PAOB Office-bearers for 1888 and 1889 v. Constitution . . . . . . . . . vi. Introduction . . . . . . . . . xi. Sixteenth Annual Assembly — Speeches by Sir Henry C. Macandrew, the Rev. A. D. Mackenzie, and Professor Blackie ......... 1 A Modern Raid in Glengarry and Glenmoriston — Mr Kenneth Macdonald . . . . . 11 The Dialect of the Reay Country — Rev. Adam Gunn . 35 Fionn's Ransom — Rev. John G. Campbell ... 46 Minor Highland Septs, No. 2. The Macdonalds of Morar, styled " Mac Dhughail " - Mr Charles Eraser- Mackintosh, M.P 63 Seventeenth Annual Dinner — Speeches by Sir Henry C. Macandrew, the Rev. Thomas Sinton, Mr D. Campbell, Mr Charles Innes, Mr Robert Walker, Mr Robert Grant, and others ........ 7-5- The Races from which the Modern Scottish Nation has been evolved — Mr Hector Maclean ..... 90 Sutherland Place Names — Parish of Assynt — Mr John Mackay, C.E TV" . .107 Arran Place Names, by the late Rev. Dr Cameron, Brodick — Rev. John Kennedy . . . . . .122 A Collection of Unpublished Gaelic Poetry — The Rev. John Macrury . . . . . V • • 140 The Sheiling, its Traditions and Songs. Part II. — Mrs Mary Mackellar . . . . .151 Highland-English as found in Books — The Right Rev. Colin C. Grant, D.D. . . , ,.' . ' . '. '. 172 xyj CONTENTS. PAGK Certain Peculiarities of Gaelic Idiom— Mr D. Munro Eraser Laoidh Chlann Uisne, with English Translation— Mr Alexander Carmichael Sketches of the Old Ministers of Badenoch, Part II.— Mr Alexander Macpherson A Collection of Unpublished Gaelic Songs, with notes— Mr Colin Chisholm Some Hebridean Singers and their Songs— Rev. Archibald Macdonald The Early History, Legends, and Traditions of Strathardle — Mr Chas. Ferguson Notes on the Parish of Kiltearn. Mr Roderick Maclean . 302 O "I 1 Honorary Chieftains Life Members . Honorary Members . Ordinary Members . Deceased Members . List of Books in Society's Library . TRANSACTIONS. ANNUAL ASSEMBLY. THE Sixteenth Annual Assembly of the Society was held in the Music Hail on Thursday, 12th July, 1888. In the absence of The Mackintosh of Mackintosh,- Chief of the Society, Sir Henry C. Macandrew presided. The Northern Chronicle, in speaking of the Assembly, said: — "After an interval of two years, the Gaelic Society of Inverness has resumed the summer entertainments which for the last sixteen years have been associated with the great Wool Fair. In all respects Thursday evening's assembly was a great achievement. We have never seen a larger or more enthusiastic audience ; certainly a more attractive programme had never previously been submitted, and zest and enjoyment charac- terised the whole meeting. It is becoming customary to decorate the platform very profusely when concerts are given in the Music Hall. Some of the decorations were on recent occasions extremely pretty ; but for chaste effect the picture produced by the Gaelic Society by means of tartans, weapons of war, and other fitting objects, has not been excelled. The platform was intended to represent the drawing-room of a Highland chief, when the native tartan played a conspicuous part in the economy and decoration of the household. Its uses were illustrated by the cover thrown over the quaintly-shaped table which stood in front of a luxurious easy chair, occupied by the chairman of the evening, Sir Henry C. Macandrew, Provost of Inverness. The front of the orchestra, which lends itself considerably in form and outline to such embellishment, was draped with the tartans of the clans, and ornamented with shields, deer's heads, claymores, and dirks, taste- fully arranged. Above the central doorway there was a picturesque group of weapons and other objects suggestive of war, of the chase, and of the wild grandeur of the Highlands ; and above all towered a gigantic thistle. In the background each tier of seats was con- 1 2 Gaelic Society of Inverness. cealed in masses of heather and broom, judiciously relieved by plants and young trees. The whole decorations, as we have said, were charming in taste and effective as a spectacle." Sir Henry was supported on the platform by Sir Kenneth J. Matheson of Lochalsh, Bart. ; Emeritus-Professor Blackie ; Mr Mackintosh, yr. of Raigmore ; Mr E. H. Macmillan, banker ; Mr Alex. Ross, architect, Queensgate ; Mr Alex. Macpherson, banker, Kingussic ; Dr F. M. Mackenzie, High Street ; Captain Chisholm, Glassbum ; Major Bayiies, Adjutant Cameron Highlanders; Rev. A. D. Mackenzie, Kilmorack ; Mr Alexander Mackenzie, publisher ; Mr Gilbert Beith, Glasgow ; Mrs Mary Mackellar, Bard of the Society ; Mr Colin Chisholm, Namur Cottage ; Bailie Alex. Mackenzie, Inverness ; Mr Roderick Maclean, factor for Ardross ; and Mr D. Mackintosh, Bank of Scotland, Secretary of the Society. At the outset the Secretary intimated that apologies for absence had been received from Mackintosh of Mackintosh, Chief of the Society ; Mr Cameron of Lochiel ; Mr R. B. Fiiilay, M.P. ; Mr C. Fraser-Mackintosh, M.P. ; Mr Lachlan Macdonald of Skaebost ; Sir Kenneth S. Mackenzie of Gairloch, Bart. ; Mr Allan R. Mackenzie, yr. of Kintail ; Mr Forbes of Culloden ; Mr Fletcher, Letham Grange; Major Grant, Glen-Urquhart ; Dr Stewart, " Nether- Lochaber ;" Sheriff Nicolson ; Sheriff Blair ; Mr Bankes of Letter- ewe; Mr Reginald Macleod; Mr Mackay, Hereford ; Col. Geo. Rose; Mr Charles Innes ; Mr James Barron, of the Inverness Courier ; Mr D. Davidson, Drummond Park ; Rev. A. Bisset, Fort- Augustus ; Rev. J. M'Rury, Snizort ; Mr Geo. J. Campbell, solicitor ; and Mr William Mackenzie, of the Crofter Commission. Sir Henry Macandrew, who was received with prolonged applause, said — Ladies and gentlemen, I am sure you will all join with me in a feeling of regret that the gentlemen whose names have just been read have not been able to be present to-night, and in particular that the Chief of the Society. — The Mackintosh of Mackintosh — has not been able to take the place which I now occupy. It was intended that he should be here, but from unavoidable causes he has not been able to come. Before proceed- ing to the very attractive programme which has been prepared, it is usual for the person occupying my position to say a few words with reference to the occasion on which we are met together. This is the sixteenth annual assembly of the Inverness Gaelic Society, and I am sure we may congratulate ourselves upon the very large number of people who have assembled on this occasion, and also on the continued success which has attended this Society since its institution. During these sixteen years, the Society, in Annual Assembly. 3 Its literary department, has been doing very excellent work — work which has been acknowledged by authorities in Celtic literature — and the volumes which have been published will be a lasting memorial of what the Gaelic Society has done for the Gaelic language and Gaelic literature. These annual gatherings are intended to perpetuate good Highland feeling, Highland songs, Highland games, and all that relates to what is best and most "beautiful in the past among our ancestors. Thus, I am sure, we must congratulate ourselves upon the growing success of these gatherings, for I do not suppose there has ever been an assembly more largely attended than the one to-night. The purpose for which we are met is commemorative, as I have said, of certain things which were good in the lives of our ancestors. It is often & moot question whether, in the days that are past, life was happier and more beautiful than it is now. The result of my own reading and research on the subject is to this effect, that while I believe there is much more material comfort now, I doubt very much whether our lives are happier than they were in the past. We have now more material comfort, but we have also more cares. If there are fewer people among us who are reduced to the verge •of want, we all have a more anxious life in earning a living. I think that life, particularly in the Highlands, wants a great deal •of the charm and zest and beauty which it possessed among our ancestors. This Society is one of the outcomes of the efforts lately made for the preservation of something of that beautiful past. En all the efforts of the Society during the years it has existed, we have directed ourselves only to what we thought did make the life of our ancestors more beautiful and more pleasant ; we looked to its poetry, its music, and games, and the enjoyment •of its social life, which we have tried to preserve. If there is •anything that should make us proud of our ancestry, it was a knowledge that, even among the poorer classes of the generation long gone by, there was a feeling of chivalry and devotion to something higher, than themselves, which does not exist, at any- rate so strongly, among us now. I may mention that one day recently I had the pleasure of visiting a remarkable scene in the Highlands. I was at the top of Glenmoriston, and went to see a cave in a wild, weird corry where Prince Charlie spent three weeks under the care of seven men who were little better than free- booters. And yet these seven men, knowing that a fortune was offered for the capture of the fugitive, which they could have earned at any time, because within five miles of their retreat there was •er camped a detachment of English soldiers, not only did they not 4 Gaelic Society of Inverness. accept the offer, but I believe the thought of it never entered their minds. They preserved the Prince, and conducted him to a place of safety. As I sat among these stones and looked back upon the past, it struck me that there were few more beautiful and chivalrous stories in the whole course of literature. I felt that I had good reason to be proud of the race to which those men belonged. I will not now detain you longer from the programme- which is before us. I trust you will all enjoy the evening, and that it will remind us of the past — remind us of the kindly feel- ings which all Highlanders ought to entertain towards each other,, and that we will carry away with us a pleasant memory, which will help us through the rest of our lives, and make us more kindly towards our fellows. The first part of the programme was then gone through as. follows : — Song (Gaelic) Mr MURDO MACGILLIVRAY.. Song—" Doun the Burn, Davie " Mrs MUNRO (Miss LIBBIE WATT).. Song — •' The March of the Cameron Men " Mr JENEAS FRASER. Song—" A. Dear Wine" Miss CLARA FRASER. Song (Gaelic) — " 'S toigh learn a' Ghaidhealtachd " Mr ALEXANDER Ross. Selections on Pianoforte — " Highland Airs " Miss MACARTHUR. Song — "Macgregor's Gathering" Mr D. MILLER. Dance— u Scotch Reel" FOUR YOUNG GAELS. Song — " MacCrimmon's Lament" Miss KATE FRASER. The Rev. A. D. Mackenzie, Kilmorack, then addressed the meeting in Gaelic. He said — 'Nuair a chuir bhur Run-chleireach, Mr Mac-an-Toisich, litir thugamsa, a dh' iarraidh gun labhrainn ruibh a nochd anns a chainnt mhatharail, 's i a' cheud cheisd a thaiiiig a steach orm — Ciod an ni fo 'n ghrein air an labhair mise riu nach tog atharrachadh barail agu& deasboireachd. Ma labhras mi air cor nan Eaglaisean bithidh sinn aig na duirri an tiota ; ma labhras mi air riaghladh na Parlamaid, cha 'n e sin buille is fearr ;. agus ma labhras mi mu shuidheachadh an fhearainn eadar uachdarana agus iochdrana — ged a chuala mise cliu oirbh feint Fhir-na-Caithreach mar Dhuin-uasal cho baigheal 's cho fialaidh do bhochd agus do bheartach 's tha ann an Ceann-tuath na h-Alba — cha'n eil fhios am biodh sinn fada an coluadar 'nuair a dh'eireadh atharrachadh barail eadaruinn. Anns an imcheisd, ciod a thainig na'm inntinn ach so. Tha aon ni co-dhiubh anns an cord na h-uile fior Ghaidheil — na h-uile aig am beil an cridhe far am bu choir da bhith. Ciod e sin ? Meas mor air a chainnt-mhatharail, agus mor ghradh dhi mar a' chainnt is snasaile, mar a' chainnt is brio'mhoire, mar a' chainnt is druightiche, agus mar a' chainnt is. deas-bhriathraiche, fo'n ghrein. Rainig mi nis air mo cheann. Annual Assembly. 5 teagiasg agus do thaobh 's gu'in beil an uine goirid agus nioran r'a 'dheanamh, giulanaidh sibh leani a dhol air adhart cho bras 'sa ghabhas dcauamh. Tha mi airson focal a radh an toiseach, mu mhearachd a gheibbear gu coitchionn a measg nan Gaidheal fein, nach e a mbain gu'm beil a' Ghailig am measg nan cainntean is sine chaidh riamh a labhairt air an talamh, ach gu bheil iad fein ga labhart a nis mar a bba i air a labhart feadb nan linnean cian a chaidh seachad. Cha bheag a mhearachd so ; agus cha bheag an t-ana-cothrom a tha a' chainnt so a' fulang ami a bhi ga co-charadh ri cainntean eile. (1). Gabh am focal craobh (cruv). An e so ceud chruth an fhocail ? Cha 'n e ach crub, agus uime sin ami an .ainmibh aitean far am bheil a' Ghailig is sine r'a faotuinn gheibh sibh an cruth so. Ann an Eirinn Slidbh Crub, ann an Srath- Fharragaig againii fhein gheibh sibh Bun-Chrubai, agus an Cataobh Sron-Chrubai. A nis, mur eil mise air mo mhealladh se so freumh an fhocail Ghreugaich, Krubo, " Tha mi falach," oir ciod a' cheud aite falaich a bha aig clann nan daoine ? Bha measg nan craobh. Lomaich am facal ni's mo gu Craoich, e.g., Dun-Chraoich, Sgire- Chraoich, ann an Cataobh. A ris gu Criejf, Moncrieff — Cnoc faisg air Peairt, agus fa dheireadh gu cru agus cri, mar ann an Bun- •chreiv, agus Cri-leamhann, agus Cri-nan-glag — ann an Srath-ghlais. (2). Gabh am focal clabar, clabar criadha tiugh — clabhar (clavar). claur, agus o sin gu glaur, e.g., nieve fu' o' glaur — dorlach de 'n chlabar. (3). Gabh am focal sugh (su) an toiseach, sug, mar a gheibh sibh e ann an " Sugan a mhathar," agus 'nuair a ruigeas sinn an cruth so de 'n fhocal chi sibh gur h-e mhathair am focal Beurla, suck, agus am facal Laidinn sugo, agus am focal Gear- mailteach saugen. (4). Tog am focal troidh (troih) ach ciod a their an Uelshach nan Kymrigeach ? Troed. Tha e soillear gur h-e so ceud chruth an fhocail. Chum sinn fhein greim air anns an radh coitchionn troud so, ach 'nuair a ruigeas sinn so faic mar a gheibh thu uaithe na focail tread, trudge, trot, trotter, retreat, &c. Dh' fheudamaid ficheadan de 'n t-seorsa so a chur fo ur comhair, anns am bheil tri ceumanna de lomadh no de mhaoladh air teachd orra o na ceud chruthan. Bu mhaith learn focal a radh mu mhearachd eile a tha ro thric ra chluinntinn am measg pharantan Ghaidhealach, 's e sin gu'm beil beoil na clainne air an cur o fheum leis a' Ghailig airson a bhi labhairt na Beurla agus cainntean eile. Cha '11 eil amaideachd is mo fo 'n ghrein. An aite so 's ann a tha cleachdadh na Gailig a' deasachadh am beoil airson cainntean eile a labhairt gu ceart. larr air an t-Sasunnach loch a radh 's e their € loc, iarr air Lochaber a radh. 'S e their e Locaber — iarr air laogh, agk, adhair, a radh. Cha 'n urra dha ged a bheireadh tu 6 Gaelic Society of Inverness. dha ceud punnd Sasunnach. A nis, tha am fuaim so anabarrach coitchionn anus a chainnt Ghearrnailteach, ach, hock, agus amis a chainnt Ghreugaich. Cha dean an Sasunnach dad diubh sin, acli cuir na gillean Gaidhealach an tarruing riu agus their iad na h-uile ach 's hock, na h-uile mack 'us machar cho comhnard riu fein. Seadh 'us air an aon doigh fuaimean na Greige 's na h-Eabhra. Ni eile anns a' Ghailig gu sonruichte os cionn chainntean eile ; an cordadh no an coslas a tha eadar an t-ainm, agus na nithe a tha air an ainmeachadh. Bheir an t-ainm eolas dhuinn air an ni a tha air ainmeachadh moran ni 's trice na ami an cainntean eile. (1), Thoir suil air da no tri de bheathaichean — Dobharan — ainmhidh un uisge ; Gobhlach — Gobhal-bheathach ; Leumnachan, o 'n leum aige — Miall mhagan, o na magan aige — Los leathainn o'n earabal Jeathainn a th' aige — Damhan-alluidh (agus Tarantula anns an Laidinn) a thaobh 's gum beil aodanii aige cosmhuill ri aodann an daimh no an tairbh — Seangan direach a chionn 's gu'm beil e seang. (2). Gabh a nis na h-eoin. Is e ag seann Ghaelig air euii — Faolag, 'o fathal — Feadag, Eun na feadarachd — Buidheag, airsoii a dath buidhe — Cumhachag, airson a caoidh — Topag, airsoii an top a th'air a cheann — Seabhag no Seamhag, Hawk. \ Tha e soilleir gur h-e coslas do dh' aoii seorsa no seorsa eile tha riaghladh an ainni amis a' chainnt so mar nach 'eil an cainntean eile. Tha fios aig na h-uile mar a chaidh airimhidhean 's coin 's na uile bith gluasadach a chur an ceangal a cheile mar theaghlaichean a reir an coslais, agus am meinean mar na coin agus na cait de na h-uile seorsa. A uis tha mi 'g radh gur iongaiitach an t-seoltachd leis 'n, d' rinn ar sinnsireachd na coslais so a thogail agus an cur an ceill, ceart direach mar a tha iad air an la'n diugh. (1). Gabh teagh- lach nan con no na madraidh ; an toiseach am madadh e fein ; a ris am madadh ruadh (red dog or fox) ; a ris am madadh alluidh (wild dog or wolf) ; a ris am madadh donn (brown dog or otter). Anns a cheum so chaidh iad clith, ach cha b' iad a mhain, agus cha 'n eil ach uin ghoirid 'o fhuaradh amach le daoine geur, tuigseach agus rannsachail gur h-ann a bhuineas a madadh-donn no'n dobh-r aran do theaghlach na iiiosan (2). Gabh teaghlach na 'n corr, se sin na h-eoin fhad-chasach abhios a' taghal nan traighean. G'arson a chaidh an t-ainm so a thoirt orra 1 Direach do thaobh 's gu'm beil iad corrach, cosmhail ri duine air na casan-corrach ; 's beag a thilgeas th'aithris e. (Shaoileadh tu gun deanadh osag ghaoithe a chorra a thilgeadh thairis, cho fada o'n talamh air a casan fada seang) — a chorra bhaii — a chorra ghlas— a chorra ghriobhach, no, a chorra sgridheach — a chorra mhonaidh, a chorra- chosag — a chorra shealbach. I)h' fheudainn a nis a dhol an ceann ceisdeaii Annual Assembly. 1 ni's duilicb. Co as a thainig a chainnt so 1 Ciod e cho farsuing sa sgaoil i ? agus ciod e cho sean 's a tha i 1 Ach iia'n rachuinn a chur an ceill mo bharail do thaohh nan cuiseaii so 's ami a shaoileadh sibh gun robh mi as mo chiall. Feumaidh mi na cuiseaii so fhagail gu am eile. Is e am bron a iiis gu 'm beil cuid mhor de na Gaidheil iad fein a' fas suarach mu'ii Ghailig, agus ga truailleadh le bhi ga measgachadh le Beurla. Bha mi o chionn bliadhna 110 dha ann an Eilean Mhuile ; bha mi gabhail mo thurais 'o Thor- loise. Bha duine coir colath ruinn, agus bha e labhairt mu'ii Mhor-fhear Compton cho fialaidh sa bha e do'n tuath aige. Thug e isleachadh mor do aon neach, agus 'nuair bu choir dha a radh, " dh' islich a na h-uile mal eile a reir sin," thuirt e — " Raduce e na h-uile rent eile ami am proportion." Ach maith dh' fheudte gur e am measgachadh is ceolmhor mu'n cuala mi riarnh achmhasan a chaidh thoirt ami an Eaglais Baile Dhuthaich aim an la an t-seann Dr Mhic-an Toisich. Bha e la a' searmonachadh 'nuair dheirich connsachadh oilteil measg nam madraidh air urlar iia h-Eaglais. Rinneadh seamhaidhean agus comhartaich agus donnalaich a bha uamhasach. Stad an Doctor agus thug e suilair braigh an lobht agus thubhairt e. " Tha mi 'g agar o luchd- riaghlaidh a' bhaile so mise a dhion ann an cuairteachadh mo dhleasdanais," agus shuidh e sios. Dh'eirich am fear a b'oige de 'n luchd-riaghlaidh agus thug e achmhasan do luchd na Fendams, d' am buineadh na madaidh, focal air an fhocal mar a chaidh innseadh dhomhsa. " Sibhse Fendamers, tha mi 'g radh ruibh, mur a cum sibhse regularity agus decorum measg na dogachan agaibh, bheir mise oirbh gum bi na dogtchan air an shootigeadh le fire-arms, agus gum bi sibh fein air bhur confinigeadh anns an Tolbooth" Ann an sin shuidh e sios, mar is mithich dhomhsa a dheanamh, oir tha eagal orm gur h-ann a chuir mi cus deuchairm air foighidinn luchd na Beurla. Professor Blackie, whose rising was the signal for an outburst of applause, said as he had been called upon to appear by the authority of the chair he would do so ; but he must, in the first instance, protest against the use made of his name. He never gave any such authority as to say that he was to deliver an address, and he would not do it. He had a special objection to delivering addresses for many reasons. He was always afraid that it would degenerate into a lecture or a sermon. He came there to be entertained, and not to deliver an address. He came there to hear the lovely sweet notes from those ladies, which had been like angels' music from heaven. It was worth going a hundred miles to hear such singing, and also to see old friends and old faces, and 8 Gaelic Society of Inverness. their beautiful town — one of the six chief beauties in Scotland. He would commence geographically with Kelso, Edinburgh, Stir- ling, Perth, Aberdeen, and Inverness. These were the six finest towns in Scotland, and perhaps among the best in the world. He would make no address, but he would tell them what he thought as an honest man. He thought the most precious heritage God had given a people, after they had got out of the stage of wander- ing barbarism and savagery, was a nationality. It took hundreds or thousands of years to make a nation, and if it took that time to grow, don't let them cut it down, but rather root it like an oak in the forest. He believed that, at the present time, influences were at work to undermine our nationality, and nowhere were these revolutionary influences more operative l:han in Edinburgh, where the people were being made mere flunkeys of John Bull. The education of Scotchmen was being neglected, otherwise Scotch and Gaelic songs should be sung in the schools, even should they sacrifice the Latin and Greek grammars wholesale. He viewed with suspicion the centralising machinery of the present day, because it destroyed the variety of national types created by his- tory. How would any of them like to see only one kind of flower in their garden 1 Why then should they have* only one pattern of humanity in the country ? The Scotch people must take care or they would be insidiously cheated. The English could not defeat the Scotch at Bannockburn, but by this London centralisation they would be strangled and throttled. They must see and adopt measures on a larger scale. For that reason he was for Home Rule. Some people wished Home Rule as a matter of business, but he was for Home Rule not for Ireland only, but for England and Scotland in order to preserve their national type and their national manners. He did not mean to discuss the question politically, but as a man, and as a Scotchman. We were swindled out of our position in the world by the Union of 1707. We made a bad bargain. He held that the Scottish Parliament — he did not mean a separate Parliament — that the Scottish part of the British Parliament now existing, with the sixteen Scotch Lords in the House of Lords, should meet in Edinburgh every year for six weeks, and do Scotch business before they proceeded to London. He concluded by warmly emphasising the importance of cherishing their mother tongue, which they should look upon as dear as their mother's milk. Let them learn their own songs, which were full of noble traditions. These songs came direct from nature, and were quite intelligible, which could not be said of certain songs. Those fellows in London — those original fellows — wanted to show Annual Assembly. 9 how clever they were in saying strange things. All popular 'Gaelic and Scotch songs were true, and with these things they could not go wrong. The second part of the programme wTas then gone through, which was as follows : — :Song— "Cam' ye by Athole " Miss MACARTHUR. Song — "Flora Macdonald's Lament" Mr BALLANTYNE. Song— "Jock o' Hazeldean" Miss CLARA FRASER. Song (Gaelic) Mr M. MACGILLIVRAY. Dance— Reel of Tulloch OGANAICH GHAIDHEALACH. •Song— " Ealaidh Ghaoil " Miss KATE FRASER. .Song — " 0' a' the Airts Mr D. MILLER. Song—" Willie's gane to Melville Castle" Mrs MUNRO (Miss LIBBIE WATT). The musical part of the programme was gone through without a hitch, the vocalists, without exception, acquitting themselves .admirably. The programme was opened by Mr Murdo Maclennan, who appeared in the Highland dress, and gave a Gaelic song in a manner which elicited the hearty appreciation of the many present •who were familiar with the language. Mrs Munro, Strathpeffer (Miss Watt), received an enthusiastic welcome on this her first public appearance in Inverness since her marriage. Her song was '" Doun the burn," a fine Scotch ditty, which no northern vocalist can sing as well. The audience listened in great enjoyment, and called forth an encore, when Mrs Munro gracefully responded with " Within a mile of Edinburgh toon," with the rendering of which none seemed more captivated than Professor Blackie. Mr JSneas Fraser, a prominent member of the Choral Union, sang the next song. " The March of the Cameron Men" is one of Mr Fraser's masterpieces, and he sung it on this occasion with a verve which appealed to every Highlander present. The next artiste was Miss Clara Fraser, who sang with cultivated taste the melodious piece, " A Dear Wifie." In response to an encore, Miss Fraser favoured the house with the sweet and ever popular ballad, " Annie Laurie," with even better effect. Mr Alexander Ross, who made a fine stalwart Highlander, re-introduced the Gaelic element with " 'S toigh learn a' Ghaidhealtachd," and responded to an encore with an English version of the words. Miss Macarthur contributed to the programme popular selections on the pianoforte, and the song " Cam' ye by Athol," and in both departments proved her- self an able and accomplished young lady. Miss Macarthur was heartily encored for her singing, and, in response, gave " Sound the Pibroch," from the " Songs of the North," which are now becoming well known and popular. " Macgregor's Gathering" was 10 Gaelic Society of Inverness. pleasingly sung by Mr D. Miller; also "Jessie the flower or Dunblane" (encore), and "0' a' the airts ;" after which a novelty was introduced in the form of a Scotch reel by four young Gaels, viz.,. Misses Agnes Maggie Cameron and Grace Macdonald, and Masters David John King and Sutton Clark, who were all dressed in pretty Highland costumes. The grace and spirit with which the quartette went through the dance elicited applause which was thundering in its expressiveness, and, as an encore, the performers danced the Highland Fling. Miss Kate Fraser brought part first to a close with " Maccrimmon's Lament," which was sung with sweetness and taste. The song was so well sung by Miss Fraser that its repetition was demanded, and she appropriately gave it in English. "Flora Macdonald's Lament," by Mr Ballantyne; and another song, " Jock o' Hazeldean," from Miss Clara Fraser, led up to Professor Blackie's speech. There was a reel (Tulloch) by four Highland dancers, and it proved a popular incident on the programme. The evening was now far advanced— the concert terminated at 10.45 — and a number of the audience had left the meeting, but those who remained were well rewarded for their patience by hearing Mrs Munro sing " Willie's gane to Melville Castle," to the music and humour of which she did captivating justice. During the evening the pianoforte accompaniments were ably played by Miss C. Fraser, Church Street. The Chairman pro- posed a vote of thanks to the performers, which was very heartily responded to. Sir Kenneth Matheson, Bart, of Ardross, in a few complimentary terms, proposed a vote of thanks' to the Chairman for presiding, and the assembly thereafter terminated by the company singing " Auld Lang Syne," in which the audience heartily joined. 28th NOVEMBER, 1888. A largely attended meeting was held on this date, Sir Henry C. Macandrew, Provost of Inverness, in the chair. The Secretary intimated the following donations towards the library : — From Mr John M'Kay, C.E., Hereford, u Oratio Dominica ;" Mr A. H. F. Cameron, Liverpool, " The Mountain Heath ;" Mr D. William Kemp, Ivy Lodge, Edinburgh, Bishop Pocoke's " Tour in Suther- land and Caithness ;" *and " Artificial Lightning," by Mr D.. Bruce, Peebles. A Modern Raid. 11 Mr Kersneth Macdonald, Town-Clerk of, Inverness, thereafter read a paper, entitled, " A Modern Raid in Glengarry and Glen- moriston." Mr Macdouald's paper was as follows : — A MODERN RAID IN GLENGARRY AND GLENMORISTONT. THE BURNING OF THE CHURCH OF CILLIECHRIOST. Our party numbered four, our host Bailie Duncan Macdonald, of Inverness, a Glenmoriston man, proud of the beauties and historic memories of his native glen, and of its men, and his three guests, the Provost, the Senior Bailie, and the Town Clerk of" Inverness. On a cloudy day in July, 1888, we landed from the "Gondolier" at Cullochy, where we found ponies awaiting us. A ride of two or three miles along the Northern flank of Glengarry, first over a rough road, and then over rough pasture land, bog, and rock, brought us to the neighbourhood of the so-called "cave" of Allan Macranald of Lundie. Leaving our ponies, we scrambled over rook and bracken to the verge of a deep ravine at the bottom 6f which rushed a noisy torrent. Led by our guide we carefully let ourselves down the side of the ravine, and then picked our way over the rocky bed of the torrent to the " cave." Cave, properly so-called, there was none, and apparently never had been. A portion of the precipitous rocky bank of the stream had at some remote period become detached from the parent rock, and slipping down, lay among a heap of debris within a few feet of the cliff. To make a passably comfortable, and, in a friendly neighbourhood, an entirely safe hiding place out of this would be easy enough, and, according to tradition, this was one of the hiding places of Allan of Lundie after the raid of Cilliechriost. The other was on an island in Loch Lundie, a mile or two further up the glen. There is no trace on the island of its having been inhabited, nor, with the exception of a few doubtful chisel or hammer marks, is there any such evidence at the cave. The tradition, however, connecting both places Avith Allan Macranald and his exploit in Brae-Ross is distinct. The rude heap of stones, therefore, which may have once afforded shelter to the man whose name has come down to us branded as the perpetrator of the act of savagery with which the name Cilliechriost is associated, had an interest for us, and we lingered over it for a time discussing the story. The story of the burning of the church of Cilliechriost, with which we are now so familiar, was given to the public for the first time, so far as I have been . able to ascertain, when Gregory 12 Gaelic Society of Inverness. published his History of the Western Highlands and Islands fifty- two years ago. The story, as told by Gregory, is that in 1603 " The Clanranald of Glengarry, under Allan Macranald of Lundie, made an irruption into Brae-Ross, and plundered the lands of Kilchrist and other adjacent lands belonging to the Mackenzies." Up to this point there is evidence to support Gregory. But he goes on to say, " this foray was signalised by the merciless burn- ing of a whole congregation in the Church of Kilchrist, while Glengarry's piper marched round the building mocking the cries of the unfortunate inmates with the well-known pibroch which has been known ever since under the name of Kilichrist, as the family tune of Clanranald of Glengarry." This is, as I have said, the earliest printed notice of the burning of the Church of Cilliechriost, but that there was a floating tradition of the burning of a church full of people by the Macdonalds of Glengarry, long before Gregory wrote, is proved by a passage in Johnson's Tour to the Hebrides (p. 108, 1st edn.), where the author relates that as he sat at the table of Sir Alexander Macdonald at Armadale, in Skye, and the party were being entertained by the music of the bagpipes, " an •elderly gentleman informed us that in some remote time the Mac- donalds of Glengarry, having been injured or offended by the, inhabitants of Culloden, and resolving to have justice or vengeance, came to Culloden on a Sunday, where, finding their enemies at worship, they shut them up in the Church, which they set on fire ; and this, said he, is the tune that the piper played while they were burning." This story was told to Johnson in 1773, and it is worth noting that he renders the name given to him of the place where the burning took place into Culloden — a name with which he was naturally familiar. Hugh Miller in his "Schools and Schoolmasters " makes a passing reference to the passage in John- son, and says that the scene of the atrocity was the Church of Cilliechriost, not Culloden. The Origines Parochiaks repeals the story of the burning of the Church, and quotes Hugh Miller in addition to Gregory and the authorities quoted by him. Sir Thomas Dick Lander's " Legend of Allan with the Red Jacket " gives an extended version of the story of the Raid of Cilliechriost, touched up here and there by bits of local colour, which, while they serve to present the narrative in an attractive form, put an end to any pretension it might have to be treated as serious history. In the " History of the Mackenzies," Mr Alexander Mac- kenzie treats the whole tradition of the Raid of Cilliechriost as historical fact, and not merely so, but he embodies in his history a narrative which appeared in a book entitled " Highland Tales and A Modern Raid. 13- Legends," edited by himself, containing statements which there never was even a vestige of tradition to warrant. According to the veracious author of those tales, Allan Macranald, whose personal prowess was only equalled by his intense ferocity, burn- ing to avenge the losses of his clan in recent encounters with the Mackenzies, and particularly the death of the young Chief of Glengarry (to whose body a tradition, not mentioned by the writer, says unspeakable indignity was offered at the church of Kintail), gathered together a number of the most desperate of the clan, and by a forced march arrived at the Church of Cilliechriost on a Sunday forenoon, while it was filled with worshippers of the Clan Mackenzie. Surrounding the building, the Macdonalds set fire to the thatched roof. While a gentle breeze from the east fanned the flames, the song of praise mingled with the crackling of the flames until the worshippers, becoming conscious of their situation, rushed to the door and windows, where they were met by a double row of bristling swords. The writer then goes on to describe the wild wail of despair, the shrieks of women, the infuriated cries of men, and the helpless screaming of children, which, mingled with the roar of the flames, appalled the Mac- donalds, but not Allan Dubh, who commanded that all who attempted to escape should be thrust back into the flames, " and they were thrust back or mercilessly hewn down within the narrow porch until the dead bodies piled upon each other opposed an insurmountable barrier to the living." Mothers threw their children from the windows, but " at the command of Allan of Lundie, they were received on the points of the broadswords of men in whose breasts mercy had no place." The Macdonalds are described as listening with delight during the tragedy to the piper of the band, who played round the burning building, to drown the screams of the victims, an extempore pibroch, which has ever smce been the war-tune of Glengarry. Then follows this brilliant piece of writing — " East, West, North, and South, looked Allan Dubh Macranuil. Not a living soul met his eye. . . . not a sound met his ear, and his own tiger soul sunk within him in dismay. The parish of Cilliechriost seemed swept of every living thing. The fearful silence that prevailed in a quarter lately so thickly peopled, struck his followers with dread, for they had given in one hour the inhabitants of a whole parish one terrible grave. The desert which they had created filled them with dismay, heightened into terror by the howls of the masterless sheep-dogs, and they turned to fly." The writer then goes on to say that Allan, before leaving Cilliechriost, divided his party into two, one returning by 14 Gaelic Society of Inverness. Glenconvinth, and the other by Inverness. He then describes the pursuit of the two parties, the former, which was under the command of Allan himself, by a party of Mackenzies under Alex- ander Mackenzie of Coul, and the latter by a party under Murdoch Mackenzie of Redcastle. Redcastle overtook the Macdonalds he was in pursuit of while they were in a house at Torbreck, near Inverness, resting. He set the house on fire, and the Macdonalds, thirty-seven in number, suffered the death which, according to the writer, they had earlier in the day so wantonly inflicted. The party under Coul, says the writer, overtook the Macdonalds as they were resting on the hills towards the burn of Aultsigh, a burn which we know lies to the south of Glen-Urquhart and between it and Glenmoriston. The Macdonalds fled towards the burn, but many missed the ford and fell under^the swords of the Mackenzies. The remainder held on for miles, and, when morning dawned, Allan and his party were seen ascending the southern ridge of Glen- Urquhart (that is, still towards the Aultsigh), with the Mackenzies close in their rear. Allan called on his men to disperse, and then set forward at the height of his speed, but, after a time, found the Mackenzies still following him in one unbroken mass. Again, says the writer, Allan divided his men, and bent his flight towards the shore of Loch Ness, but the foe still followed him. He then •commanded his few remaining followers to leave him, and they did so. What follows had better be given in the writer's own , words: — " Taking a short course towards the fearful ravine of Aultsigh" (one would like to ask the writer if this is the same Aultsigh near which the previous night's battle took place), " he divested himself of his plaid and buckler, and turning to the leader of the Mackenzies, who had nearly come up to him, beckoned him to follow ; then, with a few yards of a run, he sprang over tfye yawning chasm." Mackenzie attempted to follow, but only succeeded in touching the opposite bank with his toes. Slipping down, he clung to a slender shoot of hazel which grew over the brink. Allan, noticing the agitation of the hazel, returned, and, saying to Mackenzie, "I have given much to your race this day, I shall give them this also, — surely now the debt is paid," cut the twig with his sword, and Mackenzie " was dashed from crag to crag until he reached the stream below a bloody and mis-shapen mass." Allan recommenced his flight, but, being wounded by a musket shot from one of the Mackenzies, he plunged into Loch Ness, and swam towards the opposite shore. Allan's friend, Fraser of Foyers, attracted by the sight of the armed men •on the opposite side of the loch, and seeing a man swimming, had A Modern Raid. 15 "his boat launched, and rescued Allan, who remained in the house of Foyers until his wound was cured. Such is the account given of the raid of Cilliechriost in the •" Highland Tales and Legends," and quoted in the " History of the Mackenzies," and it is quoted in all seriousness without comment, — all but the statement that the leader of the Mackenzies was killed, which Mr Mackenzie correctly points out was not the fact. Alexander Mackenzie of Coul, the leader of the party who went in pursuit of Allan Macranald, is known to have lived until 1650 — forty-seven years after the raid. In this very important par- ticular, therefore, of the fate of the leader, tha legend is admittedly inaccurate. Moreover, its account of the battle on the banks of the Aultsigh, the subsequent pursuit by moonlight, until in the morning the Macdonalds were seen ascending the southern ridge of Glen-Urquhart, still towards the Aultsigh they had been fleeing from all night, is a grotesque absurdity. The fearful silence, of which the chief characteristic was the howling of masterless sheep •dogs, is somewhat difficult to realise, and it is quite as difficult to understand how if, as is stated in one sentence, the Macdonalds had given the inhabitants of a whole parish one terrible grave, the next can be true which states that the terrible deed roused the Mackenzies as effectually as if the fiery cross had been sent through their territories. If the first statement were true, there would be no Mackenzie left in Kilchrist to carry the fiery cross, or to be roused by the terrible deed. Stripped, however, of its admitted inaccuracies and of its unintelligibilities, the narrative contains these assertions, the truth of which I mean to test : — 1. That the Church of Cilliechriost with its congregation of worshippers was burnt by the Macdonalds under Allan Mac- ranald of Lundy in 1603 ; and 2. That the Macdonalds fled hurriedly from Cilliechriost, and, when pursued by the Mackenzies, their flight became a rout. The two must to some extent be taken together. It will be remembered that, so far as the reading public is con- cerned, the story of the burning of the Church originated with •Gregory. The authorities quoted by Gregory are the Letterfearn MS.; Sir Robert Gordon's History of Sutherland, p. 248; and Keg. Privy Seal XCIV. 142. I have not seen the Letterfearn MS., but I have seen one of earlier date, which I shall immediately refer to. Sir Robert Gordon's History was written in 1639, and the writer was an interested spectator of events in the Highlands for many years before that. At the da,te of the raid, he was 23 16 Gaelic Society of Inverness. years of age. What he says at the place cited by Gregory is :- " The year of God 1602, the tribe of Clan Kenzie fell at variant with the Laird of Glengarry (one of the Clanranald), who, beinj unexpert and unskilful in the laws of the realm, the Clan Kenzi easily entrapped him within the compass thereof, and secretl; charged him (but not personally) to appear before the Justice a Edinburgh, having, in the meantime, slain two of his kinsmen Glengarry, not knowing, or neglecting the charge and summons came not to Edinburgh at the prefixt day, but went about t avenge the slaughter of his kinsmen, whereby he was denounce< rebel and outlawed together with divers of his followers. So b; the means and credit of the Earl of Dunfermline, Lord Chancello of Scotland, Kenneth Mackenzie, Lord of Kintail, did purchase i commission against Glengarry and his men, 'whereby proceedec great slaughter and trouble. Mackenzie, being assisted by th neighbouring countries, by virtue of his commission, went int< Morall and spoiled Glengarrie his countrey, wasting and destroy ing the same with fire and sword at his pleasure. Then, in hi return from Morall, he beseidged the Castle of Strome, which i] end was rendered onto him by the Captain onto whom Gleiigarri had committed the defence thereof. The Earl of Sutherland (IT reason of the old friendship and amitie between his family and th< Clan Kenzie) sent twelve score well-appointed and chosen men ti assist Mackenzie in this expedition, who were conducted by Johi Gordoun of Ernbo. Thereafter Mackenzie did invade Glengarrii his eldest son whom they killed with sixty of his followers, no without some slaughter of the Clan Kenzie likewise. In end, afte: great slaughter on either syd, they came to a friendlie aggriemen and decreit-arbitrall, whereby Glengarrie (for to obteyne his peace wes glaid to quyte and renuuce to Kenneth Mackenzie (who wai afterwards created Lord of Kintaile) the inheritance of the Strom< with the land adjacent. Thus doe the tryb of Clan Kenzie becom< great in these pairts, still encroaching upon their neighbours, wh< are onacquented with the la wes of this Kingdome." [Gordon's Earldom of Sutherland, p. 248.] It will thus be seen that Si: Robert Gordon, while treating with some detail the quarre between the Mackenzies and the Macdonalds — even noticing th< killing of two of Glengarry's kinsmen by Lord Kintail — makes nc reference to the raid of Cilliechriost, which, if it had involved th< murder and sacrilege which Gregory ascribed to it, would surely have been deemed worthy of notice by a contemporary historiar treating of the relations of the parties to it, and favourably dis posed to the Mackenzies. Perhaps, however, the most importanl A Modern Raid. 17 fact for us at present is that Gordon does not say a word to warrant the statement for which Gregory quotes him as authority. I have not been able to consult the Register of the Privy Seal referred to by Gregory, but it has been examined for me by Sir William Fraser, and it dors not support Gregory's account, while it is in exact accord with that given in the " Chiefs of Grant," which I shall immediately quote. This leaves us with the Letterfearn MS. It is somewhat unsatis- factory to have to dispose of its authority without having seen it, but let it be assumed that it states the church and congregation were burnt. My answer is, It cannot be true. The Letterfearn MS. is said to have been written by Mr John Macrae, who became minister of Dingwall in 1674, and who was in all probability born about 1640. The raid of Cilliechriost, therefore, took place between thirty and forty years before his birth. This, however, would not be enough to discredit such an account in the Letter- fearn MS. if it contained it. But if there is an earlier MS. than the Letterfearn one, of at least equal, authority in every other respect, and containing a detailed account of the raid, then that account must be accepted in preference to any later one. Such an account we have in a MS. history of the Mackenzies, written either by Mr Farquhar Macrae, who was born at Islandonain in 1580, who became minister of Kintail and Constable of Islandonain in 1618, and who lived until 1662, or by his son, Mr John Macrae (the uncle of the writer of the Letterfearn MS.) who was born in 1614, eleven years after the raid, and who became minister of Dingwall in 1640. Both father and son were favourites with Earls Colin and George of Seaforth, the latter of whom en- trusted the education of his son, Kenneth, Lord Kintail, who became third Earl of Seaforth on his father's death in 1651, to Mr Farquhar. The contents of the MS. would point to Mr Far- quhar Macrae as the writer of it. The document bears internal evidence of its genuineness, and it is the " Ancient MS." so fre- quently quoted by Mr Mackenzie in his " History of the Mac- kenzies." I am indebted to Mr Mackenzie for the opportunity of examining and quoting from it. Much of the Letterfearn MS. was, I am informed by Mr Mackenzie, copied from it. The account this MS. gives of the Raid of Cilliechriost is as follows : — " Shortly after this, Allan Macranald of Lundy made ane onset to the Braes of Ross, and burnt the lands of Cilliechroist and other adjacent towns, whereupon my Lord Kintail sends two parties in pursuit of him, one commanded by Murdo Mackenzie of Redcastle, the other by Alexander Mackenzie of Coul. Redcastle went the wav of 18 Gaelic Society of Inverness. Inverness to Stratherrick, and, accidentally, in a town called Tor- riebreck, he gets intelligence that Angus Macrory and thirty-six of his followers were drinking in a change-house near by. A man of Redcastle, being well acquaint, called Donald Mackenneth Peiper, led them secretly to the house, sets it on fire, and every man as came out they killed. Ranald himself coming at last to the door, he sought quarters, which Redcastle would have granted him, but one Donald Maccurchie said, ' You shall have such quarters as you gave to Donald Macconochy Chyle ' (this Donald was a very pretty fellow of the Clan Ian Odhar, who was killed by this Ranald after he had given him quarter, when young Glengarry harried Loch- carron), so, when he understood there was no mercy for him, he ran out. The other gave such a race after him, came so near him that he could not shoot him, struks him with the bow on the head, which he brake, throws him flat to the ground, but or he can recover himself, he sticket him with his dirk (so we may see one ill turn meets another). Of his company none escaped, except one subtle fellow (which I cannot forget), who came out at the roof of the house, began to tirr it and crying for water, and said, with a loud voice, * Mackenzie, though you have a quarrel against the Clan Ranald, I hope you have none against my master and me, when you burn my house after this manner.' With this he went free, as if he had been landlord indeed, and Redcastle turns home- ward with his company. The other party that went with Alexander Mackenzie of Coul went the way of Beauly to Urquhart and to Glenmoriston, and foretakes Allan Macranald resting them- selves on a sheill in little huts, near a rough burn called Aldsayh. Giving the alarm, some of them, with Allan, fought manfully, others fled, which all alike of them were forced in end to do, but, as their misfortune was, they missed the ford, the burn was so rough running twixt two craigs that severals broke their bones there, shunning their killing they met death in their way, but Ranald, being half naked as he fled, lapp just over it, and made his escape of all the rest. The pursuers seeing him loupe and on the other side, notwithstanding thereof, could not be persuaded he did it, and no man ever saw that place yet that could believe it, which, being several times asked of himself afterwards, he said he knew sensibly he loupt that very place, but how he came over that he knew not, except it was with the wings of fear and providence, but give him all the world he would not try it again." This is the earliest written account of the Raid of Cilliechriost, and the fact that it tells the story of the raid without in the most remote way suggesting that anything so terrible and unusual as A Modern Raid. 19 the burning of a church full of people had occurred is ot itself sufficient to outweigh the loose evidence of a tradition the origin of which no one knows. But the evidence on the subject does not stop here. Gregory expresses his astonishment that such a terrible instance of private vengeance should have occurred in the begin- ning of the seventeenth century without public notice being taken of it, and well he might. But, although the raid was far from being so serious an affair as Gregory believed it, public notice was taken of it. A prosecution was instituted by Mr John Mackenzie, Archdean of Ross, with the concurrence of the Lord- Advocate, against Allan Mac ran aid of Lundie on account of the raid, and the facts laid before the Crown show that the raid was one of a kind then common enough, and was not accompanied by any such barbarity as tradition credits it •with. In short, the judicial proceedings corroborate the evidence .afforded by the silence of the contemporary historian Sir Robert Gordon, and that of the Rev. Farquhar Macrae, the writer of the •contemporary account of the raid, who, while professing to give a full narrative of all that took place, makes no mention of the •Cilliechriost church. Allan, it appears from Sir William Eraser's " History of -the Chiefs of Grant," was summoned to appear before the Justice Clerk to answer the charge against him, but wisely preferred to remain at home, trusting to his friends' ability to .arrange matters for him when time should have modified the ran- cour of his foes. In consequence of his non-appearance, Allan was •denounced rebel, and his estates forfeited. On 7th December, 1622 — about five months after the forfeiture — his friend, Sir John 'Grant, procured a gift of the escheat from the Crown in his own favour, and in the letter of gift, which Sir William Fraser quotes, the causes of the forfeiture are narrated. After mentioning the •goods forfeited, the letter proceeds — " Which pertained of before to Allan Macranald of Lundie, in Glengarrie, and now pertaining to us, fallen and become in our hands and at our gift and disposi- tion by reason of escheat through being of the said Allan Mac- ranald upon the 28th day of June last by past, orderly denounced our rebel and put to our horn by virtue of our other letters raised and executed against the said Allan at the instance of Mi- John Mack&izie, Archdean of Ross, for himself and as master with the remanent kin and friends of umquhile Alexander MacCaye, John MacCaye, Donald MacCaye his son, Alexander Gald, and tenants and servants to the said Mr John of his town and lands of Kilchrist, and also at the instance of Sir 20 Gaelic Society of Inverness. William Olephant of Newton Knight, our Advocate, for our inte- rest, for not finding of sufficient caution and surety to our Justice Clerk and his Deputes, acted in our books of adjournal that he should compear before our Justice and his deputes, and underlie the laws for the treasonable and wilfull raising of fire, and cruelly and unmercifully murdering and slaying of the said umquhile Alexander MacCaye, umquhile Johne, and umquhile Donald Mac- Cayis, and Alexander Gald, and tenants to the said Mr John Mackenzie, of the said town and lands of Gilchriste, burning and destroying of the number of twenty-seven dwelling- houses within the said town, with the barns, byres, and kilns belonging thereto, and burning and destroying of the said Mr John his haill librarie and books, together with twenty score bolls oats and eight score bolls bere, being in the said Mr Johne his ham and barnyard, and theftously stealing and away-taking of nine piece of horse with the said Mr Johne his own best horse,* three score ten oxen and kye, and that in the month of September, the year of God 1603 years, the time of the feud then standing betwixt umquhile Kenneth Lord Kintaill and Donald Macangus of Glengarrie." " This narration," says Sir William Eraser, " divests the raid of Cilliechriost of its traditionary horrors, and reduces it to the dimensions of an attack by a party of Macdonalds, under Allan dubh Macranald, upon the Archdean of Ross, who, being a Mac- kenzie of prominence, would be peculiarly obnoxious to the raiders. The resistance of the Archdean's tenants to the attack on their laird probably incited the Macdonalds to extend their destructive operations to their dwellings in addition to that of the Archdean, and in the strife several of the tenants were slain. It is impos- sible to suppose that had any terrible sacrilege and cruelty taken place such as tradition relates, it would have been omitted from the charge against the Laird of Lundie, especially when the Arch-, dean himself was the author of the process."* It is difficult to overtake and more difficult to kill a falsehood when it gets a day's start. HOWT much more difficult when it gets. a start of more than a century. It is for those who allege that the men of Glengarry committed the atrocity of burning a church full of people to prove their case. If they say it is proved by a tra- dition, I reply that there never was a vestige of tradition even to justify the horrible details piled up by the writer of the legend quoted by Mr Mackenzie in his " History of the Mackenzies." So far as these are concerned we are able .to say that they *. Chiefs of Grant, Vol. I., pp. 221-2. A Modern Raid. 21 originated in the fertile brain of the nineteenth century writer quoted — I must say improperly quoted — by Mr Mac- kenzie. As to the bare tale that a church and congrega- tion were burnt at Kilchrist, of which there is a tradition, I say that, in the fa^e not merely of the absence of contemporary evidence to support it, but of the positive evidence afforded by contemporary writers, one of whom, the writer of the u Ancient MS.," describes the whole raid, and, in spite of what would have seemed, had the story of the burning of the church occurred, the divine retribution which overtook many of the raiders at Torbreck on the same day, says nothing of a church being burnt, while he describes all else minutely — in the face of that evidence I say the tradition must yield. The proceedings taken nineteen years after by the Archdean of Ross, and the narrative given in them, dispel any remaining vestige of doubt. It may be objected that the Archdean only pursued Allan of Lundie for the loss sustained by himself and his own tenants, and that mention of the burning of the church and congregation was not a matter on account of which he would personally prosecute. Perhaps so, but no one who reads the Privy Council Records of the period will maintain that even in a semi-private prosecution arising out of the raid, the fact that one man even had been burnt to death would have remained unmentioned if it were the fact. The meaning of the narrative in the letter of gift manifestly is that the men were killed in fight while resisting the raiders. What then becomes of the promenade of Glengarry's piper round the burning church improvising a new pibroch? Then, why should not the burning of the church be complained of, if it took place, as well as the twenty-seven houses 1 These houses no more belonged to the Archdean than the church, yet he mentions the fact that they and their barns, byres, and kilns were burnt, not because they belonged to him, but as part of the narrative he laid before the Crown describing the raid in order to obtain the con- currence of the Lord Advocate to the criminal prosecution. The narrative names four persons who were killed, and it indicates that there may have been a fifth. That is the death-roll of the raid. Had it been otherwise, the complaint would have mentioned the fact. An examination of the Privy Council Records of the time, when such complaints were common, will prove this. What then becomes of the church full of men, women, and children 1 There is some reason to believe, moreover, that the Archdean himself was at the time serving the cure of Cilliechriost— at all events, he had his residence there, and was certainly incumbent of the neigh- 22 Gaelic Society of Inverness. bouring parish of Killearuan, and Cilliechriost was within the Diocese in which he was a high church dignitary. Is it probable- thafc this gentleman would have made the burning of twenty-seven black houses matter of complaint to the Privy Council and not even refer to the fact that a church within his Diocese had been burnt at the same time with its whole congregation 1 The thing- is incredible. In a letter I had a few days ago from Sir William Eraser, that learned writer says, " had such an outrage occurred, it could not fail to have been specially noticed in the proceedings against the raiders, and the absence of any such charge against them outweighs the tradition however precise. Many traditions as persistent and precise as this about the burning of the worshippers have been exploded." The origin of the tradition is not far to seek. There is a much older tradition that in 1487, before the battle of Park, the Mac- donalds burnt the church of the neighbouring parish of Contin, with a large number of Mackenzies wrho had fled to it for refuge in the belief that their enemies would respect their sanctuary. It is easy to understand how, in the course of years, the two stories got mixed, until now the earlier association of the burning of worshippers with the Contin church is forgotten, and the story transferred to Cilliechriost. It is not at all improbable, too, that Contin was the name mentioned in Dr Johnson's presence, although he rendered it Culloden, either through imperfect hearing or imper- fect recollection. . The church burning part of the story disposed of, the remainder of the tradition is not of so much consequence, but it is instructive to know that the most ardent believers in the tradition say that there is no place on the Aultsigh where Allan's wonderful leap could have been made. True, they point to another place a few miles away, which might fit into the tradition. But the tradition that Aultsigh was the place is precise, and was as universally accepted as the burning of the church, until scrutin- ised. Again, the story of the leap into Loch Ness and the rescue by Fraser of Foyers is contradicted by local traditions in Glen- garry and Glenmoriston. In the former, the tradition is that the Laird of Lundie returned home immediately after the raid, and, in Glenmoriston, tradition points out the place half a mile below Torgoyle Bridge, where Allan and his people crossed the River Moriston on their return home from the raid. And this not only fits in with the other local traditions connected with the raid, but it accounts for A Modern Raid. 23 the carrying off of the Archdean of Ross's cattle — an impossible feat had the flight from Cilliechriost been so hurried and the sub- sequent rout of the raiders been so complete as the writer quoted by Mr Mackenzie would have us believe. The proceedings by the Archdean state that 70 cattle were taken from Cilliechriost, and the fact that the proceedings were taken 1 9 years afterwards shows that the raiders succeeded in carrying them away, and that any pursuit which may have taken place was unsuccessful. The raiders, therefore, would seem to have returned home somewhat leisurely, and the skirmish at Aultsigh was probably no more than a chance encounter between a rear-guard of the Macdonalds, under Allan himself, and a pursuing party of the Mackenzies, who came up too late to engage the main body of the Macdonalds. The writer of the ancient MS. says nothing of a leap into Loch Ness or a rescue by Fraser of Foyers, and the inference is fair that Allan returned to Glengarry. The fact that he had two hiding-places in his native glen goes to show that he was sought for by a force so strong that he could not hope to beat them in open fight. It is extremely improbable that against such a force the Laird of Foyers would have been able to defend him. It is much more probable that Allan reached his native glen and his island fastness immediately after the raid. He had not been long at Lundie when, according to local tradition, a strong body of Kintail Mackenzies surrounded the Loch and attempts d to capture him in the night time. Allan was alone, and, but for his boldness would have been lost. He adopted tactics similar to those adopted by the blacksmith of Moy nearly a century and a half later, to deceive his foes. Pretending to have a large body of men at hand he called in a loud voice, " Our common enemy is here, surround them." Midnight courage is a rare thing, and the Kintail men fearing to meet a superior force of whose disposition they knew nothing, took to flight over the hill. Allan followed them, and by shooting an arrow at one of his fleeing foes when he got him between him and the sky-line, he succeeded in killing twenty-one of them before they reached the summit of the hill. This tradition can, of course, only be accepted with very consider- able modification. It is, however, instructive as showing the two lines in which tradition has gone in dealing with Allan Macranald. In his own country he has been made a miracle of bravery and skill as a leader. In the country of his enemies the Mackenzies, he has been made a miracle of ferocity. After this, Allan, it is said, felt that his island must be supple- mented by a second retreat, and the cave was prepared. He 2-i Gaelic Society of Inverness. secured the services of a mason from the low country to make up his cave, and when the mason work was finished and the cave ready for occupation, Allan asked his assistant to go inside and see if all was right. This the mason did, and, as he came out, the hero of Cilliechriost struck off his head, so that no one but himself should know of the hiding place. On the moor overhead, at a spot a few hundred yards lower down the stream, a place is shown where a flat stone let into the ground is said to mark the mason's grave. So long as Allan of Lundie was believed guilty of burning women and children in the Church of Cillie- chriost, this story might have been credible, but if the raid of Cilliechriost was what I take it to have been, a success- ful foray by a handful of Glengarry men led by Allan of Lundie, a brave and skilful captain, into the heart of the terri- tory of a foe much more numerous than themselves, if the story of the flight of the Kintail men from Loch Lundie is even partially true, then the story of the dastardly treachery to the mason is incredible. The fearless leader of the men of Glengarry could not have done it. We were able to examine all the islands on Loch Lundie through the kindness of Mr Malcolm, Invergarry, who placed a guide and a boat at our disposal. One at least of the islands on tue Loch is artificial, and another, a larger island, is joined by an artificial causeway to the mainland. GLENMORISTON AND ITS TRADITIONS. Leaving Loch Lundie and its islands, we proceeded a short distance along the road, and then starting off to the right, began to climb the ridge separating Glengarry from Glenmoriston. A somewhat rough ride of six or seven miles over peat hags and rocks brought us to the summit of the ridge. In a moment Glenmoris- ton from Ceanacroc to Dundreggan broke upon our sight, affording in its beautiful and cultured loveliness, such a contrast to the bleak and dreary scenes through which we had been riding for hours that it looked like a bit of fairyland suddenly disclosed to us. But we soon had our attention called to objects of interest nearer at hand. All around us were rude cairns of stones, none of them large, but all built with some degree of care of the stones found in the vicinity. There is no name nor inscription outside, and no burial inside, but yet each cairn is the record of a burial — a pathetic record of man's longing to have his bones laid with the dust of his kindred. After A Modern Raid. 25 the Glengarry emigrations of the latter part of the last century and the beginning of the present, that glen was to some extent re-peopled from Glenmoriston. But the hearts of the migrated people remained in their native glen, and their last wish was that their dust should be carried back over the hill, and laid in the old churchyard of Glenmoriston — how old no one knows — where their ancestors had been buried for generations. And as one after the other the emigrants — emigrants from home, although only to a neighbouring glen — died, their surviving kin and neighbours car- ried the rude coffin over the bleak moor, mile after mile toilsomely, and sadly and silently enough, until they reached this spot, where the glen they still called home lay like a lovely picture below them. Behind lay the land of their adoption, bleak, barren, brown, and cold — colder still as the land of the stranger. In front, below the softly wooded slopes, ran smoothly along its pearl-besprinkled bed the lovely Moriston, with the narrow haughlands on either bank, clothed in mixed green and gold of the ripening grain. What wonder then that the spot where, after perhaps years of absence, the old home came once more in sight — in sight to all on that hill- top but the forever closed eyes of their silent burden — the High- lander should instinctively build a cairn as his far-away ancestors did where a warrior died. And such is the history of the Ceann- a-Mhaim cairns. A short way down the slope on the Glenmoriston side a series of gravelly ridges runs along the flank of the hill. They form a noticeable feature in the landscape, and local tradition connects them with an invasion of the glen by the men of Skye somewhere in the fifteenth century. Whether such an invasion ever took place or not the ridges are much older than that, for our geologist (the Senior Bailie) had no difficulty in pronouncing them the late- ral moraines of a glacier which filled Glenmoriston a long time before Skyemen began to invade the mainland. Remounting our ponies after examining the moraines, a short steep ride brought us to a portion of General Wade's road from Fort-Augustus, following which we came to the new road through Glenmoriston, and then, crossing; the river by the ford at Achlain, we visited the old churchyard of Glenmoriston — one of the oldest in the country — in the centre of which lie the bones of the ances- tors of our host, whose family, Mac-Ian-Chaoil, was one of four septs of Macdonalds, who were powerful in Glenmoriston until the -downfall of the Lordship of the Isles. Not-withstanding the transfer of the patrimony of their Chief and Clan to the ^Grants, these Macdonalds stuck to their glen, and they remain 26 Gaelic Society of Inverness. there honoured and honourable to this day. In or near the- churchyard there was at one time a Roman Catholic Chapel, the only vestige of which now is a stone rudely hollowed into the- form of a basin, which was at one time probably used as a Holy Water Font at the Chapel door. Leaving the churchyard, a few minutes brought us to the schoolhouse, where Mrs Macpherson (the niece of our host) had for hours had waiting for us a table loaded with good things, after- partaking of which we were fain to seek our pillows, but there was so much to comment and speculate on that, notwithstanding four A.M. was fixed for turning out, it was a good hour past midnight before we separated. Breakfast between four and five in the morning is not usually a hearty meal, but knowing, though only by report, something of what was before us, we made it as hearty as we could. Starting by 5.30 from Glenmoriston Schoolhouse, a run of a mile along the left bank of the Moriston brought us to Torgoyle Bridge, and the main road through Glenmoriston. As we drove along, our host, afire with the love and pride of his native glen, had story or legend for every mile of the way. Here, on the left, was the road by which that ill-mannered, though inspired, giant, Dr Samuel John- son, rode from Fort-Augustus to Skye. Yonder sheep-fank at the roadside, on your right, is all that remains of Aonach Inn, where Johnson and Boswell passed the night, and where Johnson, desiring to do a politeness to the Innkeeper's daughter, whom he foundr apparently to his surprise, to be a young lady of some education, presented her with a book he had purchased in Inverness — a copy of Cocker's Arithmetic ! That green spot on the other side of the river is Ballindrom, where our host's great-grandfather lived in 1746, and there, two hundred yards nearer the river, is where a detachment of the Royal Army encamped while the turbulent Highlanders were being quelled, and their Prince hunted for after Culloden. While the troops were so encamped above, a son was born to the man below. But the Glenmoriston men were known to have been in sympathy with the Stuart cause, and to have been on their way to join the Prince on the day of Culloden, and to have turned back only on meeting the fugitives from that fatal field. From the time therefore that the King's troops pitched their camp in the Glen until they left it, the people were murdered and robbed at the sweet will of the Duke of Cumberland's gentle- men. In the hope that in their absence their wives and families- would be safe from insult, many of the men of Glenmoriston left their homes for a time, and took up their abode in the recesses of A Modern Raid. 27 the mountains around them. Among the number who did this was the great-grandfather of our host, the father of the boy born in the house near the camp. The father was thus absent when his son was born, and he did not return until the Royal troops had left Glenmoriston. On his return his child was baptised, and named Charles, after the- unfortunate Prince whose cause the tender mercies of the Duke of Cumberland were sufficient to make popular if it had not been so already — the Prince who was himself in hiding in Glenmoriston, and in the safe keeping of its men at the time the boy was born. That boy was the grandfather of our host, and Mr Charles Macdonald, his grandson, our host's eldest brother, was named after him. Further up the Glen on the left is the monolith in memory of Roderick Mackenzie, who, taking advantage of his likeness to the Prince, spent his last breath in the effort to save him ; and a few steps further on, in a hollow on the opposite side of the road, is the brave fellow's grave. A jeweller's son he was, from Edinburgh. In personal appearance he resembled the Prince, in whose body- guard he had served. He was hiding in Glenmoriston after Culloden, when the pursuit for the Prince was at its hottest. He was seen by a party of troops, pursued, wounded, and overtaken. As they poured the contents of their muskets into his body, and his life blood ebbed away, his only thought was for his Prince, and as he died he cried to his murdereis, "Villains; you have killed your Prince." They believed him, and his head was cut off and sent to Edinburgh. His devotion resulted in the slackening of the pursuit at a critical time, and probably in the ultimate escape of the Prince. Mr Chambers, in his History of the Rebellion, affects to doubt the story. If tradition counts for anything it is never- theless true. The grave is undoubtedly there, and Glenmoriston has testified to her belief in the heroism and devotion of the stranger whose blood dyed her sod by erecting a monument to- his memory. THE BATTLE OF THE BRAES OF GLENMORISTON. Further on to the right is Ceanacroc, where the river Doe, which comes tumbling noisily down Glen Fada, joins its waters to the peacefully flowing Moriston. Further on, on the right, is seen a piece of rising ground, on which, tradition says, a battle took place between a party of Gordons under the Marquis of Huntly, and the Camerons led by Lochiel. After a fierce fight the Gordons were defeated, and the Marquis wounded and a 28 Gaelic Society of Inverness. prisoner. At this point, says the tradition, the Mac-Ian-Chaoil sallied forth at the head of his men, attacked the Camerons, and rescued their prisoner. The Camerons managed, however, in retreating, to carry off seven of the Gordons whom they had taken, but, finding their prisoners an incumbrance they struck off their heads at Cnocknaceann, a name which survives to testify to the tragedy. Not content, says tradition, with merely rescuing the Marquis, the Mac-Ian-Chaoil nursed him until he had recovered from his wound, and then had him sent safely home. The tradition goes on to narrate that some time afterwards Mac- donald being in Strathbogie went to Gordon Castle and asked for the Marquis. For a long time he was denied access by the retainers, to whom he was unknown, but his persistency in the end led to the Marquis being told of the rough-looking Highlander who stood at the door of Gordon Castle demanding access to its master. When the Marquis knew who his visitor was, he not only welcomed him as an honoured guest and as one to whom he -owed his life, but he caused a lintel to be put over the chief entrance to Gordon Castle, bearing this Gaelic inscription, " Cha bhi Mac Iain Chaoil a mach agus Gordonach a stigh" — that a Mac Ian Chaoil shall not be without and a Gordon within. So says tradition, and looking to the gigantic proportions of the representatives of Mac-Ian-Chaoil in the present da}-, we could well believe that the accession of even a very few of such men to one side would turn defeat into victory. As to the rest of the story is there not the battlefield and Cnocknaceann and Gordon Castle all to prove the truth of it ! I am indebted to Mr William Mackay, the author of a forth- coming History of the Glen and of the parish of which it forms part, for information which led me to what is probably the historical foundation of the tradition. Students of Scots History in the 17th century know that when Montrose was maintaining his heroic struggle on behalf of Charles I. in Scotland, in 1645 and the early part of 1646, until in compliance with the twice- repeated command of the King he disbanded his army, there was none who gave him such doubtful and half-hearted support as the Marquis of Huntly. The cause of Huntly's lukewarmness would not perhaps be far to seek. Montrose disbanded his forces in July 1646 and sailed for Norway on 3rd September following. In December Huntly obtained a commission from the King, who was with the Scots army in England virtually a prisoner, commis- sioning him to levy forces in the North. In January 1647 the Scots army committed the infamy of giving up the King to the A Modern Raid. 29' English, and Leslie marched northward to suppress the rising headed by Huntly. Then was seen Huntly's incapacity to fill the place of Montrose, a leader whose greatness he was too small a man to see — a leader too with whom had he loyally co-operated, *the history of our country might have been changed. Huntly retreated before Leslie through Badenoch into Lochaber, where he disbanded his men, retaining only a small party as a body-guard for himself and his son. With these he continued his flight through the Caledonian Valley. " In Glenmoriston," says Mr Mackay, " he was overtaken by General Middleton whom Leslie sent in pursuit, and a conflict followed in which his party was defeated and several of his men slain. He himself escaped for the time, but in November following he was taken prisoner in Strathdon." It appears from the editor's introduction to the Memoirs of Sir Ewen Cameron that some of the Clan Cameron assisted General Middleton when he defeated Huntly at the Braes of Glenmoriston in 1647 — a fact which no doubt gave rise to the tradition that the conflict was between the Camerons and the Gordons. History does not say how the Marquis escaped from the field, or where to, bat there is no reason, to doubt the tradition that he obtained assistance and shelter in the immediate neighbourhood and from Mac-lan-Chaoil. As to the rest of the tradition I fear it must be given up. Huntly was a fugitive with a price on his head from the time the conflict in Glenmoriston took place until his capture in November following, and from the time of his capture he remained a close prisoner in Edinburgh, until in March 1649, he was led forth to execution. There was no Marquis of Huntly in Gordon Castle until after the Kestoration in 1660, and the Marquis then was the second in succession after the Marquis who was wounded in Glen- moriston. The tradition furnishes another instance of how unreliable mere tradition is as a basis for historical narrative. The story probably had its origin in a much earlier tradition of the Earl of Mar, who, as he fled wounded from the battle of Inver- lochy in 1431, was kindly treated by a man O'Birrin, who after- wards went to Kildrummie Castle, and, after experiencing difficulty in getting access to the Earl, at last saw him, and was sent home rich in the possession of sixty cows. THE BATTLE OF GLENSHIEL. But while the story of the battle of the Braes of Glenmoriston, is telling, we are passing historic ground 011 the other side. Away on the left, on the face of the almost precipitous cliffs. 30 Gaelic Society of Inverness. bounding the glen on the south, runs a narrow ledge rising gradually towards the summit at the west. This is known as the Spanish road. The name carries us back to that little known episode in the Jacobite Rebellions, the battle of Glenshiel, which took place on 10th June, 1719. After the failure of the rising under the Earl of Mar in 1715, the Jacobites received offers of assistance from Spain, and an imposing expedition was fitted out to effect a landing in the south of England, while at the same time a number of Spanish troops was to be landed in the High- lands to create a diversion. The Mackenzies and other clans loyal to the exiled royal family were expected to rally round the Spanish force, with whom were the Earl of Seaforth, the Marquis of Tulli- bardine, and Lord George Murray. The fleet destined to land the invaders in the south was dispersed by a storm and accomplished nothing, while the expedition to the north was, as soon as it had landed, distracted by dissensions among its chiefs. After spending a short time in Stornoway, the ships sailed towards the west coast of the mainland, and the Spaniards were landed at Eilean Donan Castle, which they proceeded to put into a defensive state. The Government was, however, on the outlook for the invaders, and in a few days two or three warships sailed up Loch Duich, and battered the walls of Eilean Donan Castle, which were never meant to resist artillery, until they began to tumble about the ears of the garrison. Leaving Eilean Donan therefore, the Spaniards, along with the Mackenzies, Macraes, Maclennans, and Macgregors — the latter under Rob Roy — marched to Glenshiel. where they were attacked and defeated by General Wightman, who had marched from Inverness to meet them. During the battle, the Spaniards, whose conduct was not heroic, retired to the heights of Sgurr Ouran, where next morning they laid down their arms, and 274 of them were conveyed to Edinburgh as prisoners. History does not say by what route they were con- veyed, but it is impossible to believe that General Wightman, whose force included four companies of dragoons and some light mortars, and who had come from Inverness to Glenshiel by way of Strathglass and Glen Affric, would have attempted to return by . a road impassable for cavalry, or would have divided his force by sending his prisoners under an escort by a different route from that taken by the main body. The "Spanish Road" did not therefore get its name from Wightman taking his prisoners along it, and there is no local explanation, so far as I know, of the origin of the name ; but as the number of Spaniards who surrendered is less than the lowest •estimate of the number who landed, and they do not seem to have A Modern Raid. 31 suffered much, if any, loss in Wightman'a attack, it seems probable that between the time the Spaniards retired to the heights of Sgurr Ouran, on 10th June, and the time the main body of them laid down their arms next day, some of them may have broken away from the main body, and, joining the Highlanders who dis- persed that night, have found their way over the watershed by the impassable-looking path in the steep rock face over Loch Clunie •which has since borne their name. SGURR NAN CONBHAIREAN. We were now driving along the shores of Loch Clunie, which lay unruffled by so much as a ripple at the foot of the hills, whose summits pierced the clouds, levying from them in tribute the waters which filled the lake below. A mile or two on we left our •conveyances and mounted the saddle, for we were now under Sgurr nan Conbhairean, the highest mountain in Glenmoriston, rising as it does 3634 feet above the level of the sea. Leaving our ponies after mounting some 2000 feet, we made the rest of our way on foot. Gradually the vegetation became scantier, more stinted and more Alpine in character, and at one point, where the biting wind blows with terrible force from the corries beyond, the vegetable world is represented by a solitary lichen. On we press upwards, now with a comparatively clear sky overhead, now through driving mist that envelopes us and the whole mountain top in impenetraole gloom. On we go through it all, trusting to Providence and our own good fortune that our journey will not be lost. And we are not disappointed. As we near the summit a wonderful panorama opens out before us. There in front rises Mam Soul, topping the mountains of Strathglass and Glen Affric. Away to the east and lying far below us is the summit of Mealfourvonie, while further on the summits of the Monadhliadh range loom through the haze. Far to the south-west we can just make out the summit of Ben Nevis as the mist rises for a minute or two at a time. To the west rise the sharp peaks of the Cuchullin Hills in Skye, and as we look round towards the North West we see far away the wonderful hills of Torridon, while nearer .at hand Cralich, Sgurr Ouran, and Ben Attow rear their lofty heads to the sky. All round is a forest of hill-tops. We stand on the top of a high mountain in a mountainous country, and the whole wonderful picture lies at our feet. We are not on the highest mountain in Scotland but there is no Scottish mountain from whose summit a more wonderful panorama can be seen. Stand- ing in the middle of the country, at the dividing of the waters and 32 Gaelic Society of Inverness. in the midst of mountains, it commands a view of mountain, loch, and valley, which probably no other mountain can surpass. After- indulging in a leaping competition, in which the Senior Bailie succeeded in distancing all competitors not merely among his city- bred companions, but among the gamekeepers and ghillies of the party — and building a cairn on the mountain top to commemorate the visit of the elite of the magistracy of the Capital of the High- lands to the summit, and having an inscription cut into the hard whinstone by the versatile Senior Bailie, we move on indulging by the way in the luxury of a snow-ball fight in July, and then we stand on the shoulder of the ridge dividing Corriegoe from Glen Affric. Here the scenery is grand beyond description. On the left we look sheer down into Glen Affric, at the bottom of which the river Grivie is seen running like a silver streak for miles to fall into Loch Affric and ultimately into the Moray Firth, while on the opposite side of Glen Affric the red-s<;arred slope of the mountain rises without a break from the bottom of the valley for a thousand feet. On the right, more than a thousand feet below, lies Corriegoe, bounded by mountains, which, on two of their three faces, are sheer precipices. Beyond lies Glen Fada, with the river Doe running down its centre to join the Moriston at Ceanacroc. In front, too, rising out of Glen Fada, are those weird-looking red hills, the Ram and the Aonach Sasunn, forming of themselves features in the landscape which do not allow it to be easily for- gotten. PRINCE CHARLES AND THE SEVEN MEN OF GLENMORISTON. Now begins the descent into Corrigoe, lying a thousand feet below us. The mountain slopes steeply down on this side, present- ing a smooth-looking grassy surface, down which we make our way by a series of what would be less fittingly described as steps than short leaps. Arrived at the foot, a few yards walk brought us to the heap of tumbled rock forming the cave in which for a short time Prince Charles lay in hiding in July, 1746. At the foot of a perpendicular cliff lies this mass of rock, which ages ago separated itself from the cliff above, and, falling down, broke into huge fragments, which lying together form the rude walls and umbrella-like roof of a rough shelter — a shelter often welcome enough in this storm-swept Corrie, which, even now, is many miles from a human habitation. To this shelter there resorted in 1746, after Culloden, and while Glenmoriston and the whole country round was occupied by Hanoverian troops, Patrick Grant, a farmer known as Black Peter A Modern Raid. 33 of Craskie, John Maodonell, Alexander Mafdonell, Alexander, Donald, and Hugh Chisholm, brothers, and Grigor Macgregor, men honourably known in history as the "seven men of Glen- moriston." They had seen their homes burned, their friends murdered, and their property carried away, and they retired here to wait till the evil days had passed, and to lie in wait for their enemies, to whom they more than once dealt a blow. To these men came, on 28th July, 1746, their Prince in pitiable plight. He had just passed through a cordon of troops, drawn round the district where he was known to be after his return to the main- land from his wanderings in the Islands. He was weary with travel and exposure, and had not tasted food for forty-eight hours. His clothes, insufficient at their best to protect him from the rigours of the climate to which he was now exposed at all hours, were in rags. It was now three months after Culloden, and all that time Charles had been a fugitive with a price on his head. Constantly in the power of a people steeped in poverty, he never appears to have feared that the price of blood would tempt them to betray him, and, to the eternal honour of the Highland people, be it said, that they not only justified his confidence, but braved, nay courted, death, so as they might save this man, for whose betrayal a fortune was offered. Three months of wandering, and of almost incredible escapes, and Charles found himself near the hiding place of the Glenmoriston men. The story of their fidelity is told in history, and need not be here repeated. They took an oath that their backs "should be to God and their faces to the devil, that all the curses the Scriptures did pronounce might come upon them and all their posterity, if they did not stand firm to the Prince in tha greatest dangers, and if they should discover to any person, man, woman, or shild, that the Prince was in their keeping, till once his person should be out of danger." Charles said they were his first Privy Council since Culloden, and well they deserved the name, for so faithfully did they keep their oath that not one of them disclosed the fact that he had been with them till a year after he had sailed to France. For three days the cave in Corrigoe was the home of the Prince, and there, while his faithful friends mounted watch at their sentry posts at the head and foot of the Glen, and sent out foraging parties to fetch provisions, he obtained much-needed rest. After leaving Corrie- goe, the Gleamoriston men formed the Prince's bodyguard until they had conducted him safely through the lines of his enemies, and handed him over on 21st August, near Loch Arkaig, to Mac- donell of Loch Garry and Cameron of Clunes, faithful friends, who provided for his future safety 3 34 Gaelic Society of Inverness. Leaving Corriegoe, a rough walk of several miles along the side of the hills on the right flank of Glen Fada, brought us to our ponies, which had been taken round some thirteen miles to meet us, and a ride of six or seven miles, followed by a drive of about the same distance, brought us late at night to the hospit- able roof of Mr Macpherson, where a substantial, though very late, dinner and a sound sleep awaited us. Our raid wound up with a peaceful day's fishing in Loch Clunie, and next morning a drive down the beautiful Glen, by Torgoyle, Dundreggan, and Invermoriston, to Loch-Ness, where we again joined the " Gondolier" for home. An interesting discussion followed, in the course of which Mr Colin Chisholm said, with reference to the Pibroch of Cille- chriost : — The tradition he had heard from his boyhood — between sixty and seventy years ago — was that the party of Macdonalds crossed the river at Beauly, and it was when they looked behind, and saw their work of destruction going on, that the piper struck .p the pibroch. They were glad to keep quiet till they got out of the clutches of the Mackenzies, and it was when they were opposite Beauly, at " Bruthach-a-Phuirt " on the other side of the river, that the pibroch was played for the first time. When the piper saw what was going on, he made the pipes speak for him, and this is what they said : — Chi mi thall-ud, An smud m6r ; Chi mi thall-ud, An smud mor ; Chi mi thall-ud, An smud m6r ; 'S Cill-a-Chriosda Na lasair mh6ir. Smud a muigh Smud a stigh Smud a muigh Smud a stigh Smud a muigh Smud a stigh Smud mo dhunach An smud m6r Smud mor feadh a' bhaile Smud mor feadh a' bhaile Smud mor feadh a' bhaile Cill-a-chrosda na teine. The Dialect of the Reay Country. 35 5th DECEMBER, 1888. jl| At the meeting held this evening, the following gentlemen were elected members of the Society : — Honorary members — Lieut. Colonel Gostwyck Gard, late 93rd Highlanders, Cul-an-eilan, Inverness ; Sir Charles Cameron, President of the College of Surgeons, Dublin ; and Mr Allan Cameron, 22 Elmwood Avenue, Belfast. Ordinary members — Mr J. M. Grant of Glenmoriston ; Mr J. Henderson, factor for Rosehaugh, Fortrose ; Rev. John A. Campbell, Kilmore, Glen-Urquhart ; Mr F. A. Black, solicitor, Inverness ; Mr G. G. Macleod, teacher, Gledfield Public School, Ardgay ; and Rev. Geo. Sutherland, Beauly. Mr Alex. M'Bain, M.A., read a paper contributed by the Rev. Adam Gunn, Durness, on the " Dialects of Sutherland." Mr Gunn's paper was as follows : — THE DIALECT OF THE REAY COUNTRY. The County of Sutherland is, in many respects, a suitable field for the study of dialect. Partly owing to its remoteness, and partly to the sterility of its soil, it would be difficult to find in any part of Scotland a district so little disturbed by external influences as the north-west of this county. This very district, too, furnishes the student with a bard of no mean order, in whose songs he may find specimens of the dialect of the people as it existed above a hundred years ago. Unfortunately, however, for philological purposes, a desire to conform to a southern dialect — whose sole claim to form a standard consists in a mere priority in print — led the editor of Rob Donn to tamper unnecessarily with his diction. The dialect, or, as some would put it, the provincial- ism of Rob Donn, was far too decided for this accommodating process ; and the result was a well-grounded complaint on the part of those whose interests the editor studied — that the com- positions of the Sutherland bard are, like Hamlet's reason, " out of tune and harsh." On first hearing the accusation, I was not a little surprised, for I had heard his songs sung without ever being arrested by their metrical blemishes. A glance at the Rob Donn of Dr Mackintosh Mackay — the only source to which critics had access — soon convinced me that the complaint was not without good foundation. I open at random the last edition of his poems, published by Maclachlan & Stewart ; there, on page 29, the first two lines of the elegy on the Rev. Murdo Macdonald furnish an example : — 36 Gaelic Society of Inverness. 11 Se do bhas, Mhaighstir Murchadh, Rinn na h-aitean so dhorchadh." To a reader unacquainted with the dialect, the words in italics will not rhyme ; but the fault lies with the editor, for in the Reay country, Murchadh is pronounced Morchadh. Again, on the opposite page, we find the following : — " 'S ami o mheadhon an fhoghair, Fhuair sinn rabhadh a dh' fh6ghnadh." Here foghair rhymes with rabhadh, and the rhyme is unimpeach- able ; only to make this apparent it should be written as it was. " 'S ann o mheadhon an fhaghair, Fhuair sinn raghaidh a dh' fhoghnadh." We need not enumerate instances ; on every page the efforts of the editor to make our bard speak grammatically, and to conform his vocables to what he calls "the allowed standard of Gaelic orthography," are only too apparent. He has succeeded in this, way in making his poems more intelligible to general readers ; but he secured this greater intelligibility at a high price. In one respect, it was fortunate that the labours of Rob Donn fell into the hands of so able and accomplished a countryman ; in another respect, this very accomplishment produced two evil results ; it deprived these poems of a great deal of rhythmical beauty, and,, what is more to be regretted for philological purposes, the vocalismus of the dialect has not been preserved. Without an acquaintance with the latter, little progress can be made in the study of dialect, and so in the work before us we expect little help from the pages of Rob Donn. There are two main dialects of Scottish Gaelic — a northern and a southern. That which we propose tD examine belongs, of course, to the former. It so happens, however, that in the case of the test-sound, the Reay country proves an exception. The experimentum crucis between north and south is this — a greater tendency to dipthongise the long e sound into la on the part of the former. Thus, southern beul becomes northern bial. Curiously enough, we have little partiality for this sound. We subjoin a list of words which shows how widely we have diverged, not only from the northern dialects as a whole, but also from that of Assyrit and the southern districts of the county. The only explanation that needs be made is that the small vowel inserted after the initial consonant in the third column is placed there to- preserve the sound of the consonant proceeding: — The Dialect of the Reay Country. 37 South. North. Reay Country. bcul bial beal sgeul sgial sgeal neul nial neal etc. etc. etc. In the great majority of cases we approximate the southern dialect. We place above the following list, English words to denote the precise sound of the vowel : — South. North. Reay Country. fate cain breug briag breug feur fiar feur meud miad meud etc. etc. etc. The difference between the first and last column is so slight that it cannot be marked by a change of orthography ; still, it is palpable to the ear, and may be said to consist in this — a tendency in the latter to approach the deeper a sound heard in cain. In the following words, the Reay country coincides with the southern dialect: — dean, geug, meadhon, feuch, sgleut, reub, beuc. Only in two or three instances do we coincide with the northern dialect as diag, dad ('teen, 100). On the whole, then, we arrive at this conclusion, that the Reay country dialect, so far as the test-sound is concerned, should be ranked with the southern dialect ; and, whenever it shows a tendency to break away from the latter, it is always in the direction of the broad a sound. We have hardly a trace of the main characteristic of northern dialects — the dipthongisation of long 6 into ia — which Professor Rhys notices as the peculiarity of the northern, and which he ascribes to the possession of a more musical ear. That which marks us off from all others is unquestionably our partiality for the broad a sound. Not only have we turned e long into a broad, but in numberless cases we have changed southern o into a. Of course, one requires to exercise some caution here ; for many \vords appear in literature with an o which are never so pronounced by the people. Focal and cos are examples ; written with an o in deference to Irish orthography, but pronounced by the people, north and south, as facal cas. Scottish Gaelic as a whole differs from the Irish in its substitution of a for o ; and if this tendency has been carried any- where into excess it is in the Reay Country. Here are a few examples :- — 38 Gaelic Society of Inverness. South. Reay Country. lorg larg foot-print foluich falaich hide storm starm storm orm arm on me solus salas light dorus daras door goil gail boil donas danas mischief los las inasmuch as etc. etc. etc. There are some half-a-dozen instances in which, with all our predilection for the ah-sound, we have refused the southern a : — South. Reay Country. fait folt hair bainne boinne milk trasgadh trosgadh fasting gabh gobh take etc. etc. etc. Such instances of perverseness are, however, rare. The u-sound. — The next favourite vowel-sound in the Reay Country is u. It is in great requisition, and does duty for various vowels and dipthongs. Thus, u for o — Pol = dul, obair = ubair, domhail = dumhail, drola = drula, tobar = tubar, tombaca = tum- baca. U for adh — In all participles, bualadh becomes bual-u. This is the shibboleth of Sutherlandshire : — " U for amh — deanamh = dean-u. ,, ,, ibh — fhearaibh = fhear-u." With all our partiality for this sound we pronounce the demonstrative sud as sid. Hitherto we have spoken as if there were only one dialect throughout the Reay Country ; in point of fact, however, one could easily form as many sub-dialects as there are townships. No doubt this arose from want of intercourse ; but now, with better roads, and means of transit, the reverse process is setting in. Still there is scarcely a village on the north coast which has not its own peculiarity in tone or diction. Portskerra is distant only three miles from Strathy ; yet the difference of accent is so marked that a total stranger can at once perceive it. The pecu- liarity of the inhabitants of the former township is a hiatus in the middle of every syllable — thus rendering a monosyllabic sound The Dialect of the Reay Country. 39 impossible. Besides, they have a shibboleth which is interesting in its way, and which they seldom or never get rid of. The demonstrative particle sin, that, is pronounced elsewhere in the Reay Country as shin, and rightly so ; but the people of Portskerra make it sin, without aspirating the s. The natives of Knapdale and Strathbran have the same peculiarity. Had they carried this peculiarity so far as to embrace so and sud there would have been some grounds for the orthographical variety represented by these particles. The reason why they have developed so singular a dia- lect is probably due to the fact that they are a fishing community, and intermarry to such an extent as to occasion a saying very common in the country — " Inghean an tighe ud h-urad, posda ri gille an tighe ud stan." Proceeding westward along the north coast we find each village with its own shibboleth. Naver is characterised with the dip- thongal sound oi — making the long o sound in coit (coracle), poit (pot) a very decided oi sound.. In Melness, again, the partiality for the broad ah sound so characteristic of the whole Reay Country is carried to its utmost limit. Such words as sin (that) and teine (fire) are pronounced shan t-chan. Coming to Durness we find a new characteristic — that of eclipsis — making its appearance. Air an leathad becomes air a' leathad. It is only when we reach Assynt that eclipsis proper is heard. Here mullach nam beann is mullach na meann ; an duine, an nuine — pretty much as in Lewis. But the mention of such peculiarities would be an endless, as it would be a profitless task. Strathy and Strathy Head are separated only by a small stream ; yet the former makes mi-fhein mi-hian, and the latter mi-hain (cain). Indeed, this word is pro- nounced four ways within the county ; and if we embrace the whole Highlands we shall find the following variations — mi-heun (literary), mi-keen, mi-hae, mi-hian, mi-hain, mi-hi. The same liberty has not been taken with the second personal pronoun ; it stands firmly thu-fhein north and south. Sibh-fein is pronounced in the Reay Country as shu-peun — the latter limb being of respectable antiquity, being the form used in Macrae's MSS. (1688) in the religious poems of Mr Alex. Munro, catechist, Strathnaver. The word ceudna (same) presents a difficulty which is overcome differently by the north and south. The latter generally leaves the d altogether out of account ; we transpose the letters, and make it ciand. Now, reasoning inductively, one seems warranted in coming to the conclusion that chiand must eventually become chiann (as and became ann) ; yet the word appears as chijnd in Macrae's MS., showing that it was pronounced precisely as to-day over two hundred years ago. 40 Gaelic Society of Inverness. With regard to this transposition of letters, it is a distinctive feature of our dialect. Lomradh becomes lormadh, lomraich ior match. The combinations in which the transposition takes place are mr, nr, nd, Ir, Id ; assimilation is also very common ; beurla becomes beiila, Tearlach Tealach (Charles), or, as it is generally pronounced by us, Shdlus. It may help to bring out the distinguishing features of Reay Country pronunciation, if we go over the several consonants in order, referring, of course, only to those that call for comment. c With us it has none of the guttural sound heard in the southern Mac sac (machd sachd). We make it a &, pure and simple, and in this respect agree with the natives of Arran. This letter, before or after a small vowel, has the soft pro- nunciation./. Thus, Latin modi would, in a Celtic mouth, become moji. When the final syllable dropped oft, the effect of its presence, once upon a time, was felt in the soft d sound ; and to make this apparent to the eye it is spelled moid. Now, in the Reay country this soft sound is, in the great majority of cases, discarded. Guide ri is pronounced in the south as cujeri ; by us, in spite of the small vowel, it is pronounced cootheri. In the same way the interrogative particle de is pronounced by us hard ; and in this respect we happen to be correct, for de is a contraction for ciod e, where the d, flanked by a broad vowel, has the broad sound. This antipathy to the soft sound of d plays havoc among the remnant of our case endings ; we make no distinction between the sound of d in the nom. bard, and its gen. baird. In Gaelic philology this letter occasions considerable difficulty, because when aspirated it disappears altogether. But that which calls for mention here is the exceedingly large number of words which has taken on permanently the prosthetic / in our dialect : — South. Reay Country. eagal feagal fear acain facain complain rabhadh fraghaidh warning aithii faithn coiomand easgann feasgann eel an eol duit am feol duit do you know ? oit foit etc. etc. etc. The Dialect of the Reay Country. 41 Again, in another list of cases, we have refused an / where the southern dialects have it. Reay Country. South. aradh faradh ladder abhrad fabhrad eye-brow eadhainn feadhainn some etc. etc. etc. The reason of so much confusion in our dialects regarding this letter is obvious ; in the oblique cases, the f of the nominative disappears ; and in this way was in many cases discarded alto- gether in the nominative. By a mistaken analogy, it was placed at the beginning of some words where it had no right to be put. I When this letter is preceded or followed by a small vowel, we can distinguish without difficulty the aspirated and non-aspirated sound ; a teine, his shirt, is distinct from a leine, her shirt. But when it happens to be a broad vowel, there is no appreciable difference ; a laim/t, his hand, is pronounced exactly a laimh, her hand. When this letter is preceded by r assimilation takes place — Beurla becomes Beula ; forladh, folladh, etc. m In the single mute north and south agree ; but, when aspirated, we vocalise it, while the south makes it equivalent to a v. Thus :— Reay Country. Southern, amhainn a-u-inn avinii samhuinn sauinn savinn amhairc auirc, also auric avirc etc. etc. etc. Both north and south make this letter equivalent to r after c. Cnoc cnamh becomes croc cramh. We make it r in several other cases — ainm = airm, and eanraich (soup) earraich by assimilation We make no distinction between the aspirated and rion- aspirated sound of this letter. There is, however, a distinct pecu- liarity in the slender and liquid sound we give it in duine (like the n of English new), as opposed to the southern doona. r We can distinguish between the aspirated and non-aspirated sounds. A rian jhein (his own method) is quite distinct from a 42 Gaelic Society of Inverness. rianfhein (her own method) in pronunciation. This is true also when v is succeeded by a broad vowel. Passing from consonantal sounds to grammatical forms, we come to the point where the study of dialect becomes most inte- resting : — ibh of the dat. plural — It is still heard, but attenuated into u. Ace. plural — u is also the form for this case. Gen. plural — A separate form for this case is fast disappearing. " Tha e tional na caoraich " is quite as common as " Tha e tional nan caorach." Gen. sing. — We use this case sparingly, except in the case of irregular nouns. In pronunciation we do not distinguish between bard and baird, unless we speak with studied precision. Eardi was the prehistoric form of baird ; perhaps a trace of the old genitive form is heard in "culraonidh" (goalkeeper), which exists side by side with the regular genitive "raoin" — to which it gave rise. The impersonal form of the verb (cognate with Latin videtur) is seen in su.-h expressions, " Bhathar a togail an tighe," which are common. Guttural stems are still preserved — nathair, gen nathrach ; mathair gives gen. mathar, and also a guttural genitive in the phrase mac-mathrach (mother's son). Compare mater, matrix, matric-is. No less important than the above is the light cast by a care- ful study of dialect upon obsolete expressions. In the list of adverbs given in " Stewart's Grammar " a mhan (downwards) occurs, and in the foot-note he suggests it may come from an older form, am fan. Now it so happens that we use this latter form not as an adverb only, but also as an adjective — the comparative degree of which occurs in the first stanza of Rob Bonn's elegy on Lord Reay ? — "'S an rum as fhaine fo'n uir." This brings us to note the great number of words used in dia- lects which never get the length of print, and are not to be found in dictionaries. There are scores of such words in every district gradually falling into disuse. This is one of the reasons why our place-names are not more intelligible to us. If these terms were carefully collected it would be found useful to the student of topography, and to the comparative philologist alike. I subjoin a list of words which are seldom heard but in Suther- landshire, and some of them only in the Reay Country : — Lopan — A soft, muddy place. Enters into our topography, but the places are insignificant.. The Dialect of the Reay Country. 43 Igh or i — A small stream, with green banks ; a burn. This is the most common descriptive term in our place-names. Uar — A water-fall ; also a heavy shower. The confluence of waters. An uar at Loch Strathy, where the two streams meet. Brullachan — A shaking quagmire. Frequent in our place- names. Riasgan — Green patches among the heather. Ridhean — A flowing stream. Frequent in topography as Rian-ari-leothaid, Rian-a-bhoinne, etc. Rabhan — The relics left by the tide, or after a river has fallen back. Coileach-teth — The mirage seen on the mountain-tops on a hot sunny day. Trom-altan — A cold. In south-east of the country called an enatan ; in the north-west, an trollaidh. Sgoiltean and sgealpan — Names for seed-potatoes when cut. Mag — A rig. In the parish of Farr, the term is iomar, Barradh — Thatching with straw or bent. Tuthadh— Thatching with divots. Baghan — The churchyard. Punndaist — The weaver's share. Molldair — The miller's share. A' bhuaicneach — Small-pox. An t-siatag — Rheumatism. Bruthas — Broth. Barr — Cream. Jlarr-maistridh — South fuarag. Cal-dialus — Wild cabbage. Romag — Meal and whisky. j?he name for cast-off clothes is reidhligean. This is from Latin, reliquiae; and though we don't use reidklic for a burying- ground, yet the fact that we have the word for remains of any kind, goes to prove that reidhlic is derived from relictum, and not from reidh and leac, as the dictionaries give it. Numerous examples might be given here of words that have gone out of use for general purposes, and preserved only in set phrases. The last limb of a compound word is an excellent preservative. Saidhe, so common in Perthshire for hay, has gone out of use with us ; yet, we have preserved it in feur-saidhe. The vituperative vocabulary is very rich, and a close examina- tion of the same brings curious things to light. "An aghaidh a bhonnan bana," " against his white soles," is, in the Reay country, equivalent to " very much against his will." This saying, no doubt, arose from the posture of the individual when 44 Gaelic Society of Inverness. carried to his long home. "Suanas ort," " cionnlas ort," "marbhaisg ort," all mean, more or less, the English "confound you." The first may be from suaimhneas, rest, in which case it has deteriorated ; or from suaineadh, wrapping. The second means the strings used in tying the fingers of the dead ; and the third contains marbh in the initial syllable. The absence of words in a dialect may occasionally be made to yield a positive result. Mai, for rent, is quite unknown in the eastern part of the Feay country ; our equivalent is rainnt, from English rent. This proves that the custom of paying rent is among us only of yesterday, and history corroborates this. Mai itself is likely of Norse origin, cognate with English mail in black-mail. A very striking feature of the dialect we are considering is the extent to which it is permeated with foreign material. From the isolated position of the Reay Country one might naturally expect to find the language here in its greatest purity. But such is not the case. Three distinct causes of this corruption may be men- tioned— beginning with the most recent : — 1 . The economic changes of the last and early part of this cen- tury, whereby an influx of south country farmers and shepherds took place — greatly to the deterioration of our speech. 2. The disbanding of the Reay Fencibles — after mixing with English-speaking peoples, at a much earlier dato. When we con- sider that almost every family in the Reay Country had one or more members in the army, we can form some idea of the influ- ence they would exert upon the language on the return home of great numbers of them. Such words as kisseag for pog, and simi- lar corruptions, may undoubtedly be traced back to these days. 3. But the great disturbing influence was the Norse invasion, lasting from the 9th to the 12th century. Eully seventy per cent, of the foreign material in our dialect is due to the Norwegian, and not to the English stranger. To the Norse influence upon the dialect of the Reay Country, then, let us now7 briefly turn. The influence of the Norse upon Scottish Gaelic as a whole is recognised on all hands, but nowhere thoroughly sifted. It is also admitted that it has left greater traces on the west and north coast dialects ; and it is usual to bring forward struth, strain, strath, etc., as instances. A thorough investigation, however, of the dialects of the north and western shores, should, we feel sure, yield more astonishing results than are hitherto dreamt of, and prove that we owe more to the hardy Norseman than we give him The Dialect of the Reay Country. 45- credit for. It is natural to suppose that Sutherland would early fall under the sway of these Norse invaders from its proximity to Orkney and Caithness ; indeed, the name itself is to be ascribed to- them — -Sudr-land. The topographical record makes it abundantly manifest that the whole county was overrun by them ; and traces of their stay with us remain not only in our place-names, but also- in the living speech of the people. The most distinctive charac- teristic of the dialect of the Reay Country is the broad aA-souiid ; and just as the English-speaking parts of Scotland are indebted to the Scandinavian for their broad accent, so are the Celtic-speaking people of Sutherland. The Gaelic of Sutherlandshire in general, and of the Beay Country in particular, may be termed the Doric of Gaelic dialects, and this feature is due to the fact that we came more under Norse influence than our southern neighbours, and had not a standard of written Gaelic like the south-west of Argyll to counteract the foreign influence. But not only has the Norse invasion left its traces upon our vowel system, but we have in the Reay Country several examples of Norse words that are used to the present day in Iceland. Hero are some, which I observed in the notes of the Corpus Poeticum Boreale : — (1) The name for a bull in the east of Iceland is tuddi ; when a Reay Coimtry herd has occasion to call this animal towards him his expression is tuadhi, tuadhi — the usual changes being made, those of dipthongisation and aspiration. (2) The dairymaid's call in Iceland is kuskus, kuskus, kuskus (root seen in Scot, qu-ey) ; that of the Reay Country maid is like it, husgus, husgus, husgus. (3) The borrowing was not all on one side. They have taken from us caiman, and tarje, dove, and bull. (4) In driving away cattle, the Reay country herd makes use of a word which, phonetically spelled, would appear as tirrhi — the voice resting on the r. The Norse " to drive " is trrrhi. These terms are mostly connected with agriculture. I need not enumerate the nautical terms (sgiob, seol, etc.) as they are common to North and South. From Norse times ^ e have inherited the following — Jarl, turn, bale, deile, deilig (dealing), sgoil, ngilling, sgil, sgammal, slaucar (a slouching fellow), and many others, which are often supposed to be English corruptions. Indeed, it is more than likely that our susdan (1000), for which we are twitted by our southern neigh- bours, may claim an equally remote origin — from Norse thusund.. 46 Gaelic Society of Inverness. Preisgeadh may be from Irish pred-chim or Norse prestr, either of which alternative gives it the air of antiquity. If it was a •corruption of English preach it should be preiseadh, for soft ch becomes in Gaelic s by rule. Again, our fish-names are nearly all of Norse origin. All along the north and east coast of Sutherland, the name for cod is cilig from keila, the gad us longus of the Norse Edda ; in Assynt it is trosg. Further examples are cnudan, geddag, lang, sgait, from Norse cnudr, gedda, langa, &c. It would seem that the east and north of Sutherland came to a much larger extent under Norse sway, chiefly because more fertile and accessible than the wilds of Assynt ; topography serves to confirm this, but we must leave Mr John Mackay, of Hereford, to say, from his examination of the topographical record, to what extent this is true. 12th DECEMBER, 1888. At this meeting, Mr Otto Siepmann, the College, Inverness, •was elected an ordinary member of the Society. Thereafter, the Secretary read a most inseresting paper, contributed by the Rev. J. M. Macgregor, Farr, entitled, "The Early History of the Clan Gregor," which was favourably received by the members present. Mr Macgregor does not wish his paper to be printed at present. 19th DECEMBER, 1888. At this meeting, Mr J. R. Macphail, advocate, 13 South Charlotte Street, Edinburgh, and Mr John Macdonald, Hotel- keeper, Dalwhinnie, were elected ordinary members of the Society. Thereafter, Mr Alex. Macbain, M.A., read a paper con- tributed by the Rev. Mr Campbell, Tiree, entitled, "-Florin's Ransom." Mr Campbell's paper was as follows : — FIONN'S RANSOM. In a dedicatory Gaelic letter to an Earl of Argyll in a Gaelic 'book on prayer, published as early as 1567 by Carsewell, Bishop of Argyll, the Bishop complains that his countrymen were fonder of listening to idle tales about the Feinne, or heroes of the time of Fionn MacCumhail, than of taking any interest in " the Word of ;God." On this subject the writer is indebted for his information Flonris Ransom. 47 to a rare work, An Laoidhtadair Gaelic (the Gaelic Hymnal), published about the year 1836 by D. Kennedy, under the patron- age and recommendation of Rev. Dr Macleod of Campsie. The same continued to be the case until very recent times ; and a person who was about 70 years of age, a few years ago, in giving an account of old Highland habits to the writer, said that when, e.g., the people of a place assembled to build a boundary dyke, some one would observe that they should wait till so and so came, and when he appeared, as the day was good and long, one or other would remark that the new-comer might tell, before they began, some incident in the history of the Fian band. The whole party then sat round the story-teller, and listened to his marvellous account. By the time that he was done, the sun was drawing westward, and some one would then say — " It was hardly worth while beginning that day, and that he might tell some other story suggested by the previous narrative." When the second story was finished the sun was well nigh setting, and the parties separated, after agreeing to meet next day, as nothing had been done that day. These were the good old, easy days, when the saying, " Hurry no man's cattle," held its ground, and people were not pressed to the same extent as now for the means of living. In what the writer has to say upon the subject of these heroic tales, he prefers to use the name Fionn MacCumhail, and the host of the Fians for Feachd na Feinne. The renderings of Fenian and Fingalian have other ideas attached to them ; and the writer's information and belief in the value of the tales, as historical or archaeological, is entirely founded upon them as they exist in popular tradition. It seems to him that in this way they are more free from the embellishments of idle fancy, and, in their own proper place, subservient to the elucidation of truth. These heroes are to this day prominent in proverbs and riddles ; and sayings and references to them and their actions occur continually in common every-day conversation, although the precise incident to which reference is made may not be known. It is in this way that people speak of Ossian after the Fians — Ossian •an deigh na Feinne, and in the riddle "Fionn went to the hill, and did not go ; he buried his wife there, and did not bury her" — Chaidh Fionn do 'n bheinn, 's cha deachaidh idir ; thiodlaic e bhean a Saoil mi an do choisich e talamh na '11 d' imich e an t-athar, fear aig an robh chridhe tair no tarcuis dheanamh air Fionn Mac Cumhail 's a thriuir cho-dhaltan comhladh ris." Mu'n gann a so bha facal air radhainn, chunuaic iad dubhradh froiseadh tighinn as an aird 'n iar-thuath, as an d'thainig fuaim siubhail seachad \s marcuiche steud dhuibh. Rinn e direach far an robh Fionn, 's bhuail e niun bheul e, 's chur e tri fiaclan as gu h-ard 's gu h-iosal. Dh'eirich Ridire Chlaidheamh sin, 's thuirt e gun deanamh an talamh lag na bhoim 's an t-adhar nead na chean 's nach bu cheum tilleadh dha, "Gus am faigh mi Eirig Fhinn." Thubhairt an da cho-dha'ta eile, an t-aon ceudna. Ghabh iad sin sios gu cladach 's thoiseach iad air uidheamachadh luing air sou falbh. Cha robh iad fada aig an obair so nar chummic iad Fear Beag losal Lapanach a teannamh air an aite 'san robh iad. Dh' fhailtich iad e ; 's dh' fharraid esan sin do Ridire Chlaidheamh faigheadh e cead na comas falbh leo air an luing. Fhreagair Ridire Chlaidheamh, "Cha'n fhaigh ; de feum dheanamh duine leibideach coltach riutsa dh' fhalbh leinne le luing." Dh' fharraid e sin do Ridire Chuirn, an robh doibh aice-san air gu'in faigheadh e dol leo air an turus, ach thubhairt Ridire Chuirn, nach robh feum aca air duine mi-choltach mar bha esan air luing. Chur e sin cheist cheudna ris an Ridire Dhearg, 's fhreagair esan, gu'in bu mhi-iomchaidh leithid sin do cheist a chur airsan. "Co bhiodh co dana 's gu'n d' thoireadh iad ablach do chreatair lachdunn, leibideach coltach riutsa leo air luing gu cuan ?" 52 Gaelic Society of Inverness. Dh' fhalbh e so gu Fioim, 's dh' innis e dha gu'n do dhiult iad sid uile e, 's dh' fharraid e dheth an leigeadh esan comhladh ris e. "Leigidh," orsa Fionn, " 's fhearr thu na clach co-dhiu." Chuir iad mach an long. Thug iad toiseach ri muir 's deircadh ri tir; thog iad na siuil bhreachdadh bhaidealach an aghaidh na'n crannaibh fada, fulangach fiutha le soirbheas, beag laghach ciuin bheireadh duileach far craoibh, seileach far beinn, 's fraoch 6g as bhun 's as fhreumaicheaii cur na fairge fiolcanich falcanaich an leathair fhinn, 's an leathar fhaisg, 's an f haochaig bheag chrom chiar bha seachd bliadhna air an aigeal tort chnig chnag air beul mor, 'sad air a h-urlair. 'S e bu cheol 's bu chauraii doibh, sgiamhul easgan, screadail fhiaclan, a bheist bu motha a g-ithe na beisd bu lughadh 's a bheisd bu lughadh deanamh mar a dh' fheudaidh i. Ghearra i an coinlean coirce aig a ro-thoiseach le feabhas a stiuirimiche, 's dheanadh Fionn Mac Cumhail iuil na toiseach, stiuir na deireadh, 's beirt na buillsgein, 's shuidhich iad a coursa air Rioghachd na Fear Mora. Mar bha iad da latha aig seoladh dh'iarr Fionn air Ridire Chlaidheamh sealltuinn o'n chrann am faiceadh e fearann. Chaidh Ridire Chlaidheamh so astar beag suas, 's thill e nuas 's thuirt e nach robh roinn no earrainn ri f haicinn. Dh' iarr Fionn so air Ridire Chuirn dol dh' fheuchain am faigheadh esan sealladh air fearann, 's chaidh esan suas astar goiread 'sa chrann, 's thill e nuas 's thuirt e nach robh sgathadh do thalamh na do thuar 's an f hradhrac. Dh' iarr an so Fionn air an Ridire Dhearg sealltuinn uathaidh am faiceadh e fearann, 's cha deachaidh esan suas ach gleidh bheag astair 'sa chrann dar a thearrain e, 's thuirt e nach robh fearann no fonn ri fhaicinn, 's nach robh 'san t-sealladh ach mur 's athar. Dh' eirich so an Fear Beag losal Lapanach, 's thuirt e riutha, " Mur deanamh sibh na b'fhearr na sid bha e cheart co math dhiubh fuireach far an robh sibh," 's leum e 's rainig e barr a chroinn ; 's mar thill e air ais thuirt e ri Fionn, " Tha e mor a dh'fheannag 's beag dh' fhearann, ach cum romhad mar tha thu." An latha 'r na mhaireach bha iad 'sa chaladh an Rioghachd nam Fear Mora. Nar rainig iad an acairsaid cha 'n fhaigheadh iad air tir. Bha tri Gathan Teinnteach cuairteachadh a chaladh. Sin chuir Jn Fear Beag losal Lapanach, Sgiath bhucaideach, bhacaideach air a laimh chli 's air a laimh dheis, 's thug e leum nan tri eang as is bha e air tir. Mar f huair e f hein gu tir thug e Fionn 'sa thri co-dhaltan ann cuideachd. Ghabh iad sin gu siubhal an eilean na 'n ceathrar. Mar bha iad dol roimhe thachair riutha boirionach mor, 's measan, donn, buileagannta aig a sail, 's h-uile Fionn's Ransom, 53 h-uair shealladh a measan air Fionn bhiodh na ficalan dol ann mur bba iad riabh, 's mur thionndaibh a measan a cbulthaobb bba na fiaclan falbb a Fionn. Shaoil an so na co-dhaltan aig Fionn gun robh eirig Fliinn aca, agus ghoid lad leo an Te Mh6r 's a measan da'n luing, 's dh' fliag iad an Fear Beag losal Lapanach 's an eilean. Bba esan sitibbal 's a sior iomacbd roimhe 's an dorchadh na h-oidbche chunnaic e bothau beag 's solus ann. Chaidh e stigh 's bba teinne mor ann an sin acb cha robb duine roimhe. Cha robh e bheag sam bi d' dh'uineadh feitheamh, 's ag eisdeachd nar thainig Duine Mor dhachaidh, 's thuirt e — ' "Gu de naigheachd an Fhir Bhig, iosail, lapanaich ?" Thuirt esan — " Nach robh naigheachd sam bith ma*- fhaigh- eadh e aig an Fhear Mh6r thainig stigh i." " Cha 'n eil mo naigheachd fhein ach bochd," ors' an Fear Mor. " Tha mo phiuthar aluinn a nigheadh mi 's bhallan ionlaid nar thiginn dhachaidh o chur a chath, 's a bhithinn co-sunndach an latha Jr ?n mhaireach dhol chur chath 's chomhraig 's bha mi riabh, air toirt air falbh 's i air chall 's air seachran orm." " Mur deanamh i ach sin dhuit," ars' Fear Beag losal Lapanach, " ma dh' fheudaibh gun dean mi fhein e," 's ghabh e sios 's nith e 'sa bhallan ionlaid e, 's cha robh fear ud riabh na b' aoibheanaiche na bha e sin. Thainig nis brathair eile dhachaidh, 's thuirt e nar bha e stigh, " De naigheachd an Fhir Bhig, iosal, lapanaich?" " Cha 'n eil bheag no mhor do naigheachd agamsa," ors' Fear Beag losal Lapanach, " mur faigh mi uat fhein i." " Cha 'n eil fath mo naigheachd-sa ach trom," ors' fear so. Mu phiuthar ghradhach a nigheadh mi 's a bhallan ionlaid, 's an fheasgair an deighinn a chath, 's bhithinn an latha 'r na mhaireach co math 's a bha mi riabh, air a toirt air falbh, 's a measan donn, builgeanta, aig a sail." "Mur deanamh i ach sin," ors' Fear Beag losal Lapanach, " feudaidh mise aimeas air;" 's chur e 'm brathair mor so 'sa bhallan ionlaid 's nith ghlan e e, 's an latha 'r 'n mhaireach bha e cheart co ur dhol an chath 'sa bha e riabh. Thainig an ath-fhear dhiu sin rithist dhachaidh, 's thuirt e cheart seanachas thuirt a bhrathran. " De sgeul an Fhir Bhig Iosail Lapanaich ?" "Cha 'n eil innse sgeoil 'sam bith agamsa," ors' esan, "nach eil na 's fhearr ag an fhear mh6r laidir thainig dhachaidh." " Cha 'n eil mo chuid sgeoil-sa ach truagh," thuirt esan. " Tha mo phiuthar cheutach a nitheadh mi 's a bhallan ionlaid dar thillinn o chur a chath, 's bhithinn an la'rna mhaireach na b'fhearr 54 Gaelic Society of Inverness. na cha mi riabh gu dol air m' ais achath 's achomhrag, air a toirt air falbh 's bidh mi iiis gun chli gun chomhairle." '• Mur deanadh i acli sin duit feudaidh mi fhein feuchain ris," ors' Fear Beag losal Lapanach, 's thug e do chcann eile an taighe e, 's nith 's ghlan e 's a bhallan ionlad e 's an la 'r na mhaireach, bha e na bu deiseadh na bha e riabh roimhe air son cath 's comhrag cliumail. An sin thuirt am Fear Beag losal Lapanach — " An leig sibh mise chur a chath nochd air nrson ?" Thuirt fear do na braithrean ris — " Dhuine t.hruaigh ! de tha thusa dol dheanamh ami leat fhein dar tha iad cumail rinne nar triu ir ?" " Ach nacli innis sibh dhomh gu de na bheil tighinn chur dragh oirbh V ors' Fear Beag. Fhreagair sin fear dhiu gun robh reisimead shaighdearan tighinn, 's ged chuireadh e an ceann far h-uile h-aon diu, gun robh cailleach mhor thigeadh as a dheighinn 's stopan ath-b'icothaiche aice, 's nar chuireadh i rneur as an stopan ath-bheothaiche na'm beul gu'n eireadh h-uile aon diu beo. " An dig ach sin ?" ors' esan. "Thig," ors' an ath-fhearr, "reiseamaid eile, 's cruitearan ciuil air an ceann, 's cuireadh iad sin ad chadal thu." "An dig ach sin ?" ors' esan. " Thig," ors' fear eile dhiu, " Bodach Mor Uamhanta Gabhanda, a leagas tu 'sa bheir uat do bheatha, mur cum thu cath oidhche ris ; 's Cailleach Mhor 's mu gheibh i diu dhuit marbhaidh h-anail thu." " An dig ach sin V ors esan. Thuirt iadsan nach digeadh, 's fhuair e cead falbh an oidhche sin thun a bhatail. Nur rainig e chui^naic e cheud reiseamaid tighinn 's chaidh e falach, gus an deachaidh iad seachad 's thainig e air an culthaobh s marbh e h-uile h-aon riabh dhiu. Chunnaic e nis Cailleach Mhor, thar tomhais a meudachd, tighinn stopan ath-bheothaiche na laimh, 's mar chunnaic esan i tighinn leig e fhein na shineadh Js an stivath 'san robh na daoine marbh. Chur ise corag as an stopaii ath-bheothaiche an am beul an fhir bha laimh ris 's leum e beo. Chur i na bheul-san an ath-h-uair i 's thug e dhith a chorag o'n ruidean. Ghlaoidh ise, " Gum bu tu fear mu dh'eireadh do shliochd do mhathar dh'eireagheas dq na bheil na 'n laidheadh sin." " Cha mhi ach 's mi an daraa fear dh'eireas," 's dh'eirich e 'a thilg e na 311111 dhiu le cheile, agus cha robh e sin ach nine ghoirid Fionn's Ransom. 55 an deighinn am blar sin chur seachad dar chual e na cruitearan ceolmhor sin tighinn, 's an ath-reiseamaid casa air. Bha e air chlaoidh thairis 's e tuiteam na chadal 's ga chumail fhein na aireacha, chaireach e ceann a chlaidheamh ri uchdan a choiseadh, 's bharr ri mhalaidh 's h-uile cnotach cadail bha tighinn air, bha an claidheamh ga chumail na dhuisgeadh 's mar thainig bhuidhean shaighdearan fa^asg dha, gliabh e air an culthaobh 's mharbh e uile iad. Smaontich e so nach biodh am Bodach Mor ro fhada gun tighinn, agus thoisich e air deanamh toll farsuinn domhain anus an talamh 's gu chur thairis le fiodh, 's le feur, 's le conaich. Dar bha e gu bhi curnaichte, an croma-ciar 's an rath-dorcha an fheasgair thainig am Bodach Uamanda Ghabhanda mi-chuim- seach mi-choimeasach ad 's thoiseach e fhein 's Fear Beag losal Lapanach air cur a chath. Theann iad ri cheil gu garbh, gabh- aidh, 's am 's an ruith dhluthaich iad air an fhosgladh bha 'san lar 's chaidh am Fear Mor ann, 's thuair esan cothrom air a cheann thoirt dheth. Beagan nine an deighinn so thainig a chailleach bu mhotha 's bu mh6r. Nar bha i gu bhiodh lamh ris, bha h-anail ga lagachadh dh' fheuch e co math 's b' urrainn dha cumail uaithe, 's bha iad cltiich chathadh chuid bu mhotha do 'n oidhche. Ann an briseadh soillearachd an latha, nar dhuisg fear do na brathrean thuirt e ris fhein — " Feumaidh mis eireadh, tha mi cinnteach gu bheil a fear chaidh chur chath air mo shon marbh o chion fhadadh." Thuirt fear eile — " Cha 'ne sin 's duileadh dhuit, ach gum bi do riogh- achd air a sgrios." Ach thuirt an treasa brathair riu uile — " 'S fhearr dhuin dol far a bheil iad cur a chath." 'Sa mach ghabh iad 's thug iad orra far an robh iad a cluich bhatailibh. Air dhoibh ruigheachd fhuair iad a Chailleach Mh6r 's Fear Beag losal Lapanach air toirt thairis taobh air taobh. Thuirt fear do na braithrean — " 0 ! nach d'thoir thu dhomh an claidheamh feuch an cur mi an ceann far na beiste." " Fo'n rinn mi fhein an troidh, ni mi an t-orlaich," ors' Fear Beag losal Lapanach, " ach cur thusa do mheur ann san stopan ath-bheothaiche ad thall as cur am bheulsa sin i." Rinn e so 's dar fhuair Fear Beag losal Lapanach, so ghluais e 's eguab e 'n ceann bhar na caillich, 's bha i marbh ! Thog na fir mhora leo dhachaidh e sin air an guaillean. Bha iad fuireach comhladh. Aon latha chaidh Fear Beag losal Lapanach mach air chuairt feadh a mhonaidh, 's chunnaic e dubharadh froiseadh tighinn as an Aird-'n-iar-thuath, as an d'thainig marcaiche steud dhuibh, 's thug e garbh ionnsuidh air an Fhear Bheag losal Lapanach, ach 56 Gaelic Society of Inverness. tharruinn esan a chlaidheamh, 's chur e 'n ceann do mharcaiche na steud dhuibh. Nar fhuair e marbh e, dh' fheuch e sin gu de na fiachan bha e giulan. Nar rannsaich e cha do thachair ris ach da chir, sporan seang sioda 's sia fiaclan Fhinn 'ic Cumhail ann. Thill e dhachaidh sid aice. Dh' fharraid Fear do na Braithrean, " De chunnaic e 'n diugh air a chuairt 1" Thuirt esan — Nach fhaca ni sam bi thug toilleachadh dha, acb dubhradh froise as an Airde-'n-iar-thuath as ' an d'thainig marcaiche steud dhuibh. " 'S dh? fheuch e ris a cheann thoirt fharamsadh, ach tharruinn mise mu chlaidheamh as sgar mi dh' esan an ceann," ors' Fear Beag losal Lapanach. " De fhuair thu na luib ?" ors' iadsan. " Cha d' uair ach da chir, 's sporan seang sioda, anns an robh sia fiaclan," ors' esan. " Och, och ! " ors' am brathair mor, " cha d' rinn thu do mhath riabh dhuinn, nach d' rinn thu do chron an diu ; dar mharbh thu aon bhrathair ar n-athar, bha cur cuairt uair 'sa bhliadhna air uile Rioghachdan an Domhain dam hair, 'sa thigeadh thoirt dhuinne eachdraidh air gach ni mar bha dol." 'S e thuirt an Fear Beag losal Lapanach ruithe sin — " Mar 'eil an guiomh rinn mi taitneach leibh, ni mi cheart chleas oirbh fhein." Sin thuirt fear eile do na braithrean — " 'S fhadadh fon tha e Jsan dailgneachd gur e fear thigeadh thogal Eirig Fhinn 'ic Cumhail bheireadh saorsadh dhuinne as gach cath as comhrag." Thuirt am Fear Beag losal Lapanach gun robh e smaointeach- adh air falbh nis bho 'n fhuair e Eirig Fhinn. Mu choinneamh sin thuirt na braithrean ris, gum faigheadh e uapadh-san steud dubh a mharcaicheadh an cuan glas mar machaire geal sgiamhach. " 'S bheir thu ar naigheachd-ne do 'r piuthair, 's bitheadh i agad fhein na mnaoi phosdadh." Thug esan 's an steud an aghaidh air an Fheinn, 's am bial an athadh 's an fheasgair bha e le Fionn Mac Cumhail, dh' fharraid dheth fhein 's do cho-dhaltan an d'uar iad an eirig. 'S fhreagair iad- san, " Nach d' uair." Thug esan mach an sporan seang siodadh 's na sia fiaclan ann, 's thuirt e ri Fionn — " Tha t-e"irig an sin, 's cha d' rinn do cho-dhaltan fhaighinn dhuit." FIONN'S RANSOM. Once upon a time Fionn and his three foster-brothers, the Red Knight, the Knight of the Cairn, and the Knight of the Sword went to the hunting hill. They sat down, to look around Fionn's Ransom. 57 them, on a sunny, rocky, eminence sheltered from the wind, and in the sun's warmth, where they could see everyone, and no one could see them. When they were seated there sometime, the Knight of the Sword said, " Is it possible for me to think that anyone has walked on earth or traversed the air, who could despise or look down upon Fionn Maccumhail when his three foster- brothers are near him ?" The words were hardly uttered when they observed the darkening and heard the sound of the approach and passing of a shower from the north-west, out of which came a rider on a black steed. He came straight where Fionn was, and struck him on the mouth, knocking out three upper and three lower teeth. Then the Knight of the Sword stood and said, that the earth would make a hollow in the sole of his foot, and the sky a nest in the crown of his head, before his footsteps would return, '• Until I avenge Fionn's injury." The other foster-brothers said the same.^ They then went down to the shore, and began to fit out a ship to go away in. They were not long engaged in this work when they saw a little, low-set, insignificant looking man ap- proaching the place where they were. They addressed him, and in reply, he asked the Knight of the Sword for permission to accompany them on the ship. The Knight of the Sword answered, " No ; of what use would a trifling little man like you be to us for going in a ship?" He then made a request of the Knight of the Cairn, if there was any way by which he would be allowed to go with them on their travels, but the Knight of the Cairn replied that they had no need of such an unlikely person as he was in a ship. He then in the same way asked the Red Knight, who said that it was improper of him to put such a ques- tion ; "Who could have the audacity to take an insignificant looking creature of mean, russety appearance, such as you are, in a ship to sea ?" He now went where Fionn was and told him that the others had all refused him, and asked him if he would allow him to accompany him. " I give you permission," said Fionn, "you are of more value than a stone anyhow." They then launched the ship. They turned the prow sea- ward and the stern to land, and raised the speckled towering sails- against the tall, tough, strong masts, with a slight, soft gentle breeze, that would strip leaves from trees, willow from hill, and young heather from its rootlets and grasp, lashing the sea wildly into waves and foam in the seething expanse far and near, while the little crooked, swarthy whelk that was seven years at the bottom of the sea gave a creaking sound on the gunwale and a 58 Gaelic Society of Inverness. thump on the bottom of the boat. Their murmuring music and lasting sound of grumbling were the chiming of eels, the gnashing of teeth, the biggest beast devouring the (smaller beast, and the little beast doing as best it could. The ship could cut a grain of oats with the edge of her prow from the excellence of her steering, and Fionn Maccumhuil was guide at the prow, helm in the stern, and tackle in the centre, and they directed her course for the Kingdom of Big Men. When they had been two days sailing, Fionn desired the Knight of the Sword to look from the mast whether he could see land. He went a short distance up the mast, returned, and said there was no part or portion of land visible. Then Fionn asked the Knight of the Cairn to try if he could discern land. He went a short distance up the mast and came down and said that there was no trace or appearance of land in sight. Fionn now asked the Red Knight to look closely from him whether he could get a view of land. The Red Knight only climbed up the mast a short way when he returned, saying- that there was neither land nor earth to be seen, nothing but sea and sky. Then the little insignificant man stood and said to them, 41 If you could not acquit yourselves better than that you might as well have remained where you were," and he gave a bound and reached the top of the mast. When he came down he said to Fionn, " It is too large to be a hooded crow and too small to be land, but keep the course you are on." Next day they were in harbour in the Kingdom of Big Men. When they reached the anchoring ground they could not get to land. There were three fiery darts gleaming all round the harbour. Then the little, low-set, waddling man put a hollow-shaped, resisting shield on his right hand and on his left, gave the standing (or magic) leap of three bounds, and reached land. After that he took Fionn and his three foster-brothers safely on shore with him. They, four, then began to walk abroad through the island. On their way they met a tall woman with a brown, fat, little Lap dog at her heels, and every time the Lap dog looked at Fionn his lost teeth were in their place in his mouth as they should be, but when the Lap dog turned from him the teeth dropped out. The foster-brothers now thought they had found Fionn's ransom, and they carried off with them the tall woman and the Lap dog to the ship, and left the little low-set swaddler alone on the island. He was travelling, and ever moving right on before him. In the dusk of the evening he saw a small dwelling-house, with a light in it, by the roadside. He entered, and found a large fire Fionrfs Ransom. 59 burning, but there was no one before him ; however, he was not long waiting and listening when a tall man returned home and said, " What news has the little low-set swaddler V He replied that he had no news unless he got any from the tall man who had come home. "My news are but sorrowful," said the tall man, " for my beautiful sister who used to put me in the bath when I returned home from fighting the battle, and made me as cheerful as ever to go to battle and combat the next day, has been taken away, and is lost and astray from me." " If that was all she could do," said the little low-set swaddler, "perhaps I may do it myself;" and he took him and washed him in the washing bath, so that he never felt more refreshed or joyful. Another brother now returned home, and said when he entered the house, " What news has the little low-set swaddler ?" " I have neither little nor much of any news," said he, " unless I may get wome from yourself." " The burden of my news is but sad," this brother said, " for my beloved sister, who put me in the washing bath at eve after the battle, so that nexc day I was as well as ever, has been taken away, with the little, brown, fat Lap dog that followed at her heef." " If she could only do that," said he, " 1 may myself be able to do it." And he put this tall brother in the bath and washed and cleaned him, so that he was as fresh as he ever was next day to go to fight. Another tall brother came home soon after, and said the self- same words with the others, "What news has the little low-set swaddler T' " I have no manner of tale to tell," he replied, " but what the big, strong man who came in has better." " My share of the story is but poor," said the third brother ; "for my handsome sister, who bathed me on my return from battle, and next day I was better than ever to go to combat, has been taken away, and I shall be now without strength or counsel." " If that is all," said the swaddler, " I may try to do it myself," and he took him to the farthest off part of the house and washed and bathed him so that next day he was better prepared than ever to engage in battle and combat. The little swaddler then said, " Will you allow me to go to the battle to-night in your place ?'" One of the brothers replied to him, " Miserable being, what could you do there alone when they keep three of us fighting T 60 Gaelic Society of Inverness. 11 But will you not tell me how many are coming to trouble you V said tliQ little man. Another of the brothers then answered, that there was a regi- ment of soldiers, and although he beheaded every one of them a tall old woman came after him with a life-restoring stoup in her hand, and when she dipped her finger in the life-restoring stoup and put it in the mouths of the men every one of them sprang up alive. " Will any others come T asked the swaddler. " There will come then," resumed the next of the brothers, " another regiment of soldiers with musical harpers at their head, and they will set you to sleep." " Will none other than these come ?" said he. " Then will come," said the third brother, " a tall old man of terrific and gruesome appearance, who will take your life unless you can keep combatting him all night. After him, a tall old woman will come, and if you let her get near you her breath will kill you." The swaddler then asked if any others would come. The brothers told him that none else would come. He obtained permission to go away that night to the battle. When he reached he saw the first regiment approaching and he hid himself until they had passed ; he then came up behind and killed every one of them. He now saw a great enormous old woman coming with a life-restoring stoup in her hand. When he saw that she was near he laid hitoself down in the row among the dead men. She put her finger out of the life-restoring stoup in the mouth of the man nearest to him, and he started up alive. She then put her finger in his mouth, and he took it off from the knuckles. She cried out, "Of all those lying there may you be the last man of your mother's race to rise." " No, but I shall be the second man to rise," and he rose up and threw off both of their heads together. He was there but a short time after he got that battle over when he heard the musical harpers drawing near and the next regiment hurrying towards him. He was overcome with fatigue and was dropping asleep. To keep himself awake he placed the hilt of his sword to the upper part of his foot and the point to his eyebrow, and whenever he began to nod the sword kept him awake. When the band of soldiers passed near him he came up after them and killed them all. Fionrfs Ransom. 61 He now thought the tall old man would not be long of appear- ing, and he began to dig a deep hole in the earth and to cover it with wood, grass, and moss. When the pitfall was nearly finished, in the gathering twilight, the terrific and incomparably dreadful big grey man came, and he and the little swaddler began to fight a battle. They attacked one another roughly and fiercely. In the heat of the conflict they drew near the opening that was in the ground, and the terrible great man fell in. Then the little swaddler took the advantage of him, and cut off his head. Shortly after this fight was over the old woman, whose size was large and great, appeared. As she came close to him, her breath was weakening him ; he endeavoured as much as he could to keep her from him, and they fought almost all night. At the break of day, when one of the brothers awoke, he said to himself, " I must rise, for I am certain that the man who went to fight in my place is long since dead." Another of the brothers said, " That part is not the worst of it for you, but that your kingdom will be destroyed." The third brother said to them all, " We had better go together to the place where the battle is being fought. They then set off, and when they arrived at the place of battle they found the enormous old wife and the little swaddler both together quite exhausted. One of the brothers then said, " Oh ! will you not give me the sword that I may cut off the wretched old woman's head." " Since I finished the foot measure," said the little swaddler, " I will under- take the inch measure, but, do you put your finger in that little life-restoring stoup over there, and then place it in my mouth." When the little swaddler had this done to him, he rose, swept the head off the old woman, and killed her. The tall men then carried him home on their shoulders, and they continued to live together. One day when the little swaddler went to the hill to look abroad, he saw the darkening of a shower coming from the north- west, out of which came a rider on a black steed, who fiercely attacked the little swaddler ; but he drew his sword, and cut off the head of the rider of the black steed. Then the little swaddler, finding that he was quite dead, tried to get what valuables he possessed ; but, on searching him, he found only two combs and a slim, silken purse, in which were Fionn MacCumhail's six teeth. He took possession of them, and returned home. One of the brothers asked him what he saw to-day (that day) on his travels. He said that he did not see anything that gave him pleasure, but the gloom of a shower from the north-west, out 62 Gaelic Society of Inverness. of which came a rider on a black steed. " He tried to cut off my head, but I drew my sword, and separated his head from his body," said the little swaddler. " What treasure have you found upon him T they asked. " I only found two combs and a slim, silken purse, in which were six teeth," said he. " Alas ! alas !" said the tallest brother ; " you never did any good for us before that is not equalled by the evil you have done us to-day. You have killed our father's only brother, who went abroad once a year, through every kingdom of the universe to its remotest bounds, and returned to give us a history of everything- that was taking place." What the little swaddler said to them was — " If the act that I performed is not pleasant to you, I will play the self-same trick on yourselves." Another of the brothers then said — " It has been long foretold that it would be the restorer of Fionn MacCumhail's loss who- would give us deliverance from all our warfare and conflicts." The little swaddler now said that he thought he would leave them, as he had found Fjpnn's ransom. In reply, the brothers said they would give him a black steed that would ride the green ocean, as though it were the fair grassy land ; " and you will bring to our sister news of us, and make her your lawful wife." The little man with the steed then directed his face for Feinne Land ; and, in the dusk and twilight of that evening, was with Fionn MacCumhail to enquire from him and from his foster brothers whether they had found the ransom. They all answered that they had not found it. He then drew out the slim silken purse, with the six teeth contained in it, and said to Fionn — " Your ransom is there, but your foster brothers, did not get it for you." 19th JANUARY, 1889. At this meeting, after transacting some preliminary business. in connection with the annual dinner, the Secretary read a paper contributed by Mr Charles Fraser-Mackintosh, M.P., entitled, "Minor Highland Septs, No. 2. The Macdonalds of Morar,. styled ' Mac Dhughail.' " Mr Mackintosh's paper was as. follows : — Minor Highland Septs. 63- MINOR HIGHLAND SEPTS, No. 2. THE MACDONALDS OF MORAR, STYLED "MAC DHUGHAIL." This family long held a prominent position in Inverness-shire. It descended from Allan Maclluari, one of the most famous of the distinguished chiefs of Clan Ranald, who was executed for treason- able actions at Blair-Athole in 1509. The first of the family was Dugald Macdonald, after whom the lairds had the patronymic, and were in Gaelic styled "Mac Dhughail" — when in conjunction with the territorial designation of Morar, " Mac vie Dhughail," by and in itself. There is some doubt as to the connection betwixt Dugald and Allan MacRuari. The historian of CJanranald, writing in 1819, describes him as son of " Angus Reoch," who was fourth son of Allan MacRuari ; and as at that time the unparalleled misfortunes which befel the main line (afterwards alluded to) had occurred, the historian thus feelingly refers to Morar as "a family which has supported the dignity of the name for ages, and whose worth will be long remembered." Mr Gregory, however, and Mr Alex- ander Mackenzie, in his History of the Macdonalds and Lords of the Isles, state that Dugald was the only son of Ranald, executed in 1513, eldest son of Allan MacRuari, and thus the real heir, who, in consequence of his cruelties, was murdered shortly after his accession, and his family excluded from the succession. It would be out of place here to enter fully into the matter, and the descen- dants of Dugald, though they accepted his name, relinquished all title to the chiefship, which remained unchallenged in Ian Muidartach and his descendants. Before giving some account of the various heads of the Morar family, it may be as well at this point to describe their lands. South Morar was their chief residence, consisting of a 14 merk land of old extent. North Morar, formerly part of Glengarry, was judicially sold in 1768, and bought by General Fraser of Lovat, who was anxious to add to his political influence. In Gaelic, South Morar was " Morar-vic-Dhughail," and North Morar, " Morar-vic-Shimmie." South Morar, in its entirety, was a fine property, extending from the sea to the head waters of Glen Pean, which flow into Loch Arkaig, and to the sources of the river Finnon, which runs into Loch Shiel. It contained all the waters <64 Gaelic Society of Inverness. which run into one side of the historic Loch Morar, including also the whole of Loch Beoraid, in. itself a grand sheet of water. There .are some pretty islets in Loch M^rar, in one of which, it is alleged, Simon Lord Lovat was taken in 1746, concealed in the hollow of an old tree. The tradition is inaccurate ; there are no appear- ances of old trees in the islands, and trees which, I observe, by an account of seeds and labour, were planted in 1802, have been cut down for estate purposes. The place where Lord Lovat was taken, I am informed by Mr Eneas Macdonell of Morar, is called " Druim-a-Chuirn," situated on the south-east side of Loch Morar, part of the farm of Meople. Mr Macdonell saw the tree some forty years ago, then much -decayed, and he understood there are at present no remains. He took it to have been a fir, but those with him made it hardwood. The river Morar, with its rapids and falls, is most picturesque. In Eigg, the Morar family had Gruillen, Galmistell, Sandiemore, Hollin, Knockeltaig, and Cleadell. They also had the lands of Linaclete in Benbecula, and Machermeanach in South Uist. One of the cadets of Morar founded the family of Garryghoul, after- wards Gerrinish, whose descendant in 1854 became heir to Morar, and sold the estate. When these lands in South Uist and Benbecula were sold to Boisdale by Allan Roy of Morar, it was said he had been outwitted, -and I observe a curious statement made in the year 1854, by John Macdonald, cottar in Arisaig, then aged 82, that the Gerrinish family •'* had money on those lands which had been left to them as Thanishdearachd." The family has long been out of Uist, but .has left some permanent memorials. Miss Mary Macdonald, a -member of the family, residing in Glasgow in 1854, aged 60, says, " Ranald of Gerrinish's first wife was Isobel, daughter of Morar. She was drowned in the ford. The rock has ever since been called ' Isabella s Rock.' I have seen it myself." Miss Macdonald's •sister, Mrs Anne Mackinnon, says, " I have often stood in the •burying-ground at Howmore, between the graves of Ranald's two wives. The burying-ground is called the Morar family burying- -ground — in Gaelic, Clach or Cille-vic-Coule." The Morar family had at times other lands, particularly seven merks of Arisaig, but those I have mentioned were all included in the County Cess Roll, made up in 1691. I. DUGALD MACDONALD was succeeded by II. ALLAN, designed in 1538 as " Allan Mac-Coull-MacRan aid," who, with his younger brother Lachlan, receive a grant of the non- •entry duties of 14 merks of Morar, 9 merks in Eigg, 13 merks in Minor Highland Septs. 65 Benbecula, and 7 merks of Arisaig. From this period, at least, commences the distinct connection of the Mac-Coul family with Morar. In a remission, dated 3rd March, 1566, in favour of Clan- ranald and his friends and followers, the first name after that of John, the chief, and Allan, John Og, Roderick, Angus, and Donald Gorme, all his sons, is that of "Allan Mac Coul Vic Ranald de Morar." The Clanranald historian seems to make him the same person as Allan MacRanald of Easter Leys, who is found in 1581. I infer that Allan of Easter Leys was of the Keppoch family. His eldest son and apparent heir, named John, appears in 1588, and he himself writes a long letter, dated at the Chanonrie of Ross, as late as 1596. Allan the second was succeeded by III. ALEXANDER, found in 1610 as "Alexander Mac-Allan-Mac- Coul MacRanald" of Morar. In his time, the Morar family was in the height of its prosperity. He received a Crown Charter of all the lands above particularised, including the seven merks in Arisaig, from James VI., dated Edinburgh, 15th March, 1610. Alexander, with consent of his eldest son, Allan Mor, feued out ten pennies of Cleadell, Knockiltaig, and Hollin, in Eigg, to his brother Ranald, in life-rent, and the latter's son Angus, in fee, in the year 1618. This family of Knockiltaig ran on for a long time, and in 1818 its representative, Capt. George Macdonald of the 68th Regiment, was a claimant for the Morar estate, and tried to get himself appointed tutor-at-law to John, 12th of Morar, but the attempt failed, there being some doubt as to the marriage of the Captain's parents. IV. ALLAN MOR. In 1646 Allan styling himself "Allan vie Allister," Laird of Morar, enters into a Bond of Friendship with John and Donald, elder and younger of Clanranald. This would imply that the ' Mac-Couls were independent of Clan Ranald. Allan Mor had three sons, Allan Oig, his successor, John, who died without issue, and Alexander, ancestor of Garry- gual and Gcrinish, whose descendants, as I have said, ultimately succeeded to the estate. Allan Mor had one daughter, who married Alexander Macdonald of Kinlochmoidart, which Alexander died in 1644. Allan was succeeded by V. ALLAN OIG, and he in turn was succeeded by his second son, VI. ALEXANDER, who had several sons, including Allan Roy, who succeeded, and John, the fourth son, first of the Guidale family, whose grandson James, an idiot, was for a time proprietor of Morar. Alexander, who was out with Dundee, was succeeded by 5 66 Gaelic Society of Inuerness. VII. ALLAN ROY. He is foiind party to a dee<'i in 1702. and he, described as yr. of Morar, witnesses a deed in 1683. He died prior to 1759, having been infeft in Morar in 1726. He married Marjory, youngest daughter of Sir Ewtn Cameron of Lochiel, leav- ing five sons, who all died without issue, save John, the eldest. One of Allan Roy s daughters married John 6th of Glenalladale, and her son, Alexander, young Glenalladale, was one of the first to join Prince Charlie, and proved a most devoted adherent. Allan was somewhat facile, and in his time the family began to decay. In 1748 he sold his South Uist and Benbecula lands to Boisdale, and feued Rhettland, part of South Morar. An old faded document, being an agreement 'twixt Angus Macdonald of Rhett- land, and his son, Allan, is somewhat curious, and may be given, as it relates to the great emigration movement which had then begun : — "Att Sunisleter, 7th June, 1772. " It is agreed and contracted betwixt Angus MacDonald of Retland and Allan MacDonald, his eldest son, whereas the said Angus and Allan MacDonald are to sell and dispose of the whole lands, holding feu of John Macdonald of Morar, do hereby bind and oblige us heirs and successors to perform the following articles and conditions. That is to say, that the third part of the price of the foresaid lands are to be employed in making a purchase in whatever part they think most convenient in America, and that the foresaid Allan MacDonald, being the eldest son and heir of the foresaid Angus MacDonald of Retland, is to have the whole of these lands purchased with the foresaid money, except five hundred acres for each of his other four sons, and one thousand to be att the disposal of the foresaid Angus MacDonald of Retland, and the other two parts of the price of foresaid lands to be equally divided betwixt the foresaid Angus MacDonald of Retland, and the foresaid Allan MacDonald his son. I, Angus MacDonald of Retland, and Allan MacDonald, my son, do hereby bind and oblige ourselves to extend the above upon stamped paper when convenient. " In witness whereof we have signed these presents before these witnesses — Ranald MacDonald, tacksman of Grulin, in Eigg, and Donald MacDonald, in Sunisleter. (Signed) Angus MacDonald, Allan MacDonald, Ranald MacDonald, witness, Donald Mac- Donald, witness." Rhettland was ultimately acquired by the sagacious John Macdonald of Borrodale, who afterwards succeeded to Gleualladale. By the advice of friends, Allan Roy interdicted himself from acting without their consent, but mischief had already been done. Unor Highland Septs. Both Allan Roy and his son John were out in the '45, and an account of interviews they had with Prince Charles when a fugitive in the neighbourhood of Morar, is well known. From the account it seems that the old man was more inclined than his son to run all risks for his Prince. One of Allan's daughters was the Janet before referred to as having been drowned in a ford of Uist. Allan was succeeded by his son VIII. JOHN MACDONALD, commonly termed " Lieutenant John." He succeeded to an embarrassed estate, and being tempted to enter into litigation, to set aside his father's sales to Macdonald of Boisdale, he got into great difficulties, finally losing his case in the House of Lords in 1764. He married Mary, thirteenth child of Ranald of Kinlochmoidart, by Margaret, only daughter of John Cameron of Lochiel. One of Mary's brothers was the well-known Angus Macdonald, banker in Paris, who disappeared during the French Revolution while Paris was in the hands of the mob. Another was Ranald, who will ever be sympathetically remembered by Highlanders, as that youth who, with hardly suppressed anger against his relatives, • Clanranalcl and Kinlochmoidart, impatiently stood on the deck of the vessel while Prince Charles was vainly striving to get their assent to the rising. — "Home's History," p.p. 39 and 40. Sometime after his legal defeat in 1764, John entered the British Service, and served for years in America. He had to part with his remaining lands in Eigg, viz., Gruellin and the Knockil- taig feus, to Ranald Macdonald of Clanranald, in the year 1773, for the sum of .£1070. There is a curious limitation in the deed of conveyance, to the effect that, though Galmistell and Sandimore were conveyed, it was without warrandice, because, though they appeared in Morar's charters, they had in fact been always pos- sessed by Clanranald. After his return from the American War John lived at Kinlochmoidart, then at Glenancross, and thereafter at Bunacamb, where he died in the autumn of 1809, at an advanced age. The sales mentioned did not suffice to clear the encumbrances. General Fraser of Lovat befriended him, and made advances, but the upper end of Morar, now generally comprehended under the one possession of Meople, was sold by John and his son to Ewen Cameron of Fassfern. John was a man of considerable ability, as may be seen by the following instructions, which are holograph, to prepare the marriage contract of his daughter : — "Outlines of the contract of marriage betwixt Lt. Miles M 'Donald, of the late 8th Regiment of Foot on the one part, and 68 Gaelic Society of Inverness. Isabella M'Donald, daughter to John M'Donald of Morar, the said J. M'D. and Lt. Simon M'Donald, younger of Morar, on the other part, that is to say, the said Lt. M. M'D. having married the said Isabella M'D. on the — day of July last, with the consent of her said father and brother. But no contract or mention of agreement being hitherto extended, or mention in any manner except what passed verbally, and the said John M'D., with consent of Lt. Simon M'Donald foresaid, obliges them to pay to said Lt. Miles M'D. the sum of £100 stg., as portion or dowry, with the annual rent thereof, from date of their marriage till paid. In consideration of which, and on the other part, the said Lieut. Miles M'Donald obliges him and his heirs, &c., &c., &c., to secure to the said Isa- bella M'Donald, his spouse, in case she survives her said husband, by good sufficient land security, or by lodging a capital sum equal thereto, the sum of £20 stg. yearly, beginning the first payment thereof the first term after her said husband's decease, together with an equal half of all the movable stock, household furniture, or silver plate of whatever kind that may happen to belong to them at the dissolution of the marriage, in case no child or child- ren shall then li ve or be procreate between them ; but, in case there are children or child then living procreate betwixt them, in that case she is only to have one-third of the movables, as also of conquest from the time of their marriage, and she is entitled to the best horse, together with thirty pounds stg. in name of a com- pliment and a grant of mourning." The sum of <£40 was expended in John Macdonald's funeral expenses, including half an anker of rum and four casks of whisky. He left two sons and two daughters — Simon, who succeeded Colonel Coll Macdonald, 2nd Battalion of the Eoyals, one daugh- ter, Isabella, above referred to, and Margaret, wife of that well- known litigant; Dr Donald Macdonald, of Fort- Augustus. John was succeeded in the estate by his eldest son. IX. SIMON, afterwards Major in the army, who married, in 1784, Amelia, only child of Captain James Macdonell of Glen- meddle, younger son of Glengarry, and Jean Gordon, daughter of old Glenbuckett. Miss Macdonell was highly accomplished, and an heiress, and the romantic circumstances connected with Morar's successful wooing I have mentioned in another place, as these were related to me by my mother, who was personally acquainted with Major and Mrs Macdonald. Old Morar, at the marriage of his son in 1784, gave over the estates, reserving a liferent. Simon Macdonald built the house of Tray, afterwards called Morar House, where he and his wife happily resided for some years, Minor Highland Septs. 69 he busying himself in the pursuits of a country gentleman. They were both good musicians, and in the small though varied library at Tray at his death, there were 11 volumes of music, and amongst his effects, three violins and a piano. The old mansion of the Mac- Couls was stone built, gtibled, and thatched, situated at Glen- ancross. When Simon left Glenancross, and built Tray, his father John also left it, and, as I have said, resided in a cottage at Bunacaimb, still standing, where he died. No vestige of the Glenancross house remains. Simon took great interest in urging the opening up of Lochiel, Arisaig, and the two Morars, by good roads, finding then, as is now, the inconvenience of the £20 lands of Lochiel being situated in Argyle. I give one of his letters as a specimen : — " Dear Sir, — The Roman Catholic gentlemen in this neigh- bourhood swore allegiance to His Majesty last week, in compliance to the late Act in their favour, which I here enclose, but wish to have returned by my servant. You'll find also enclosed a list of the gentlemen, to be delivered to the Sheriff Clerk conformed to the Act; likewise £2 Is, out of which give the Olerk £1 7s, the balance to credit of my own account. There is enclosed a para- graph, which please transmit to Edin1 mrgh with all despatch, to be published in three different Edinburgh papers, and in the Glasgow News. Acquaint me of the expense with due convenience, and it will be remitted. I hope, as the gentlemen left it with me to get these things done, you'll be so good as not neglect them. I always am, dear Sir, yours very sincerely, (Signed) " SIMON M 'DONALD. "Arisaig, 18th Augt., 1793." His family increasing, and the old military spirit still glowing, he again entered the army. His mother-in-law, Mrs Macdonell of Glenmeddle, writing from Inverie, 9th June, 1794, says: — "Mr Macdonald has accepted of a Commission from the Marquis of Huntly. Since it was to be so, I wish it had been sooner. He has got some recruits. God grant all things may do well for him- self and family." He became Major in the 92nd Regt., and after being abroad for some time, retired in bad health. He died on the 12th March, 1800, and in one of his last letters, bearing date the 13th January, he writes, alluding to a notorious quack medicine of the day termed, "the Balm of Gilead," thus — "The Gilead cordial I have found benefit from, so I mean to commission 70 Gaelic Society of Inverness. a whole case from Edinburgh. If the effects are so sensibly felt in every complaint to which it is applied as a cure, it must be a blessing to society." The Major was buried with his fathers with- in the walls of the ancient chapel at Kilmoire of Arisaig, one of the seven expiatory chapels of " Allan-nan-Creach," and a hand- some tombstone, costing £14 sterling, is ordered from Greenock. This was the first blow to his widow, left with a young family of five — Elizabeth, James, Mary, Simon, and John. Her next misfortune was in the year 1803, when, having previously removed to Inverness for the sake of her childrens' education, she lost, in the month of July, her daughter Mary, and in November, her clever mother, Mrs Macdonell of Glenmeddle. Both were buried at Inverness. In these days, in towns, it was custo- mary to have a funeral dinner or "entertainment" as it was termed, and it needed, with other liquors, the consumption of 28 bottles of port to pay proper respect to the old lady's memory, at Fraser's hotel. I give a specimen of her letters :— "Sir, — I would have wrote you sooner, according to promise, but was detained longer by the way here than I expected, by my relations and friends in Perthshire. I only arrived here last week. I long much to know about your Mrs M'Donell and how all matters are. I sincerely wish and hope all is weel to your and her comfort. I am very anxious to hear. What can I think not to have had a letter or any accounts from my daughter or from Knoidart since I left Inverness. You cannot imagine my uneasi- ness, God grant they may be all weel. 1 am amongst my kindest and best friends, but in the midst of all, not happy with my anxiety in not hearing from my daughter, the reason of which I cannot comprehend. I have been at Lord Henderlands mostly since I came here. They are at Murray field, about two miles from town. My Lord sets off the 15th for Inverness, from Mercer of Aldies. I dined at St Martins with Remulin, and returned to Mr Mercer's at night. I only saw Mr Fraser, Gortuleg ; he called upon me the day I came to town ; he went north next day, but says he returns soon. I beg to hear from you upon receipt of this. Let me know all your news, how they are at Invergarry, what has become of Mrs M'Cay, but I beg to know when you heard from Knoidart. I shall conclude with my kindest compts. to Mrs M. and you, and am, Dr. Sir, your' assured friend, and humble servt., (Signed) " JEAN MACDONELL. "Edin., Carrubers Close, Sept. 10th, 1787. " Direct to me at Mrs Laing's, Carrubers Close, and care of Mr Angus M'Donell, Merchant, Parliament Close. Minor Highland Septs. 71 " Compts. to Mr John M'Donald and Mrs M 'Donald, and to good Miss Gordon. Adieu, write me soon." In 1804, when in his llth year, Mrs Macdonald's youngest son, John, met with an accident, and began to show signs of fatuousness. I have placed Major Sirnoii Macdonald as the 9th of Morar, because, though he predeceased his father, he had been put in pos- session of the estate. He was succeeded by his eldest son X. JAMES, who, in 1805, like his father and grandfather, betook himself to a military life, entering his father's regiment, as seen by the following letter addressed to his uncle, Colonel Coll Macdonald : — " Aberdeen, 28th September, 1805. " Sir, — The Marquis of Huntly is extremely happy to acquaint you that he has no\v procured an ensigncy in the 92nd for your nephew, James Macdonald. (Signed) " THOS. JOHNSTONS, Major of Brigade." James Macdonald was sent abroad immediately, saw much ser- vice, and went through a deal of hardship. It was reported that he was killed at Corunna, but, in a letter from a friend of the family in Edinburgh, dated 31st January, 1809, it is said — "There has been word from James Morar, who it seems has been lucky enough not to be at the Battle of Corunna. He says the army have lost in all 10,000 men in battle, and left on the road in retreat from fatigue ; but it is said confidently that 4500 only have been lost. James Morar was in the rear on the march, and was skirmishing and retreating for three weeks." James Macdonald returned home a major, and his mother, writing from Morar House, on 17th October, 1809, says her son Simon had a letter " from James. He is, I thank God, well. His regiment is at Woodbridge, in Suffolk. He is put into the Grena- diers as a mark of distinction." His own views are well expressed in a long letter, dated Wood- bridge, 1 8th October, 1809, from which I make an extract : — "I am now the representative of an ancient and honourable family, with hardly a vestige of property, but the name, with a family to support, and debts to be expunged. Providing for the one, and supporting the other, as becomes them, are my objects, and, with the assistance of God, I am determined to overcome all obstacles to effect them. The task is difficult." Alas ! that such high hopes should be frustrated. He shortly fell into ill health, and died at Edinburgh, after a lingering illness, 72 Gaelic Society of Inverness. in the month of October, 1811. On 30th October a youth at college writes to Inverness — " Poor Morar was buried on Tuesday. They got a very bad day, for it incessantly rained all the time of the burial." The death of her eldest son, of whom she was justly proud, was a sad stroke to his mother, but she still had the com- fort of her second son Simon. James Macdonald was succeeded by his brother. XL SIMON, llth of Morar. He was intended for the profession of the law, and carefully educated, first by Mr Ewan Maclachlan, of Aberdeen, and afterwards at the University of Edinburgh. He was the favourite of his mother and only surviving sister. It may be imagined, therefore, what an overwhelming shock it was to these loving ones to hear that in April, 1812, barely six months after his accession, he was killed by the accidental discharge of his gun while visiting a relative in Moidart. Upon his way to shoot at Kinlochmoidart, Simon Macdonald stayed a night at the house of Irin. Starting off after breakfast on 22nd April, in health and spirits, he took up his gun, which had been placed over night against the wall behind a sofa. In doing this the gun went off, the contents penetrating his head, and, though he lived three hours, never spoke. Simon was succeeded by his only surviving brother, XII. JOHN, 1 2th of Morar. He, as I have stated, showed signs of fatuousness as early as 1804, and, by the time of his accession, had quite sunk into idiotcy. He attained his majority in 1814. These unparalleled misfortunes left Mrs Macdonald with only one real comfort — her eldest daughter, Elizabeth. She, like her mother, was highly accomplished and well up to business. I can- not better illustrate this than by giving a paper drawn out and holograph of herself, early in 1814, in reference to certain accounts of cash and business, which had been laid before her mother and herself — " Memorandum as to the Accounts : — "A. These two Accounts, the £60 is not included in which he was due Mrs M. "B. The Interest of Glengarry's Bond, which was due two years, he sent by Mr J. M. in 1809, which he puts right in his account, but in making up the Interest, he charged her Interest upon from 1807. And the Accounts he paid in the same way at that time. " C. These two accounts are the same, but that the agency is charged more in the last sent. Minor Highland Septs. 73 " D. This Account he has put John in place of Simon. In it he charges with an Interview with our Lamented Simon when he was in Morar. It was the day after his coming of age, the 14th of April, when every person knows that he was not at Inverness. In John's accounts he has chaiged the Postages much more than they are. As to mine, if lie sends the vouchers I shall be satisfied." Mrs Macdonald was destined to lose, and that very shortly, as I have said, her last comfort. Borrodale writes on 4th July, 1814:— "Dear Sir, — Mrs Macdonald, Morar, with her poor reduced family, arrived from Edinburgh on the 23rd of last month. Miss Macdonald wras much reduced indeed, but she retained such spirits that I thought she mi2jht live a few weeks. The poor mother never despaired of her recovery until Thursday night last, late in the evening, and early on Friday morning she departed this life. The interment is to be on Thursday. You will easily conceive the distress of worthy Mrs Macdonald on losing her last hope and only comfort. I am happy to be able to say she bears this severe trial with a great degree of Christian fortitude, as much so as could be expected from any woman in her situation. — I am, dear Sir, ydurs very truly, (Signed) " JOHN MACDONALD. "Morar House, 4th July, 1814." Barisdale, writing same day from Auchtertyre, says : — " I am just preparing to set off for poor Betsy Morar's interment. God help her distressed mother ; few women have suffered more in the world, or borne her fate with more resignation and fortitude." In 1818, when certain formalities were to be gone through with regard to the management of the estate, an old friend writing by a messenger-at arms to Mr John Macdonald, priest of Arisaig, and to Mr Macdonell of Rhue, says — " The bearer goes to cite John Morar, the remaining stock of my most affectionate friends, Major and Mrs MacdonaW of Morar. That that family should have been so reduced is truly distressing to me." Mrs Macdonald did not long survive. Glengarry, writing on 16th May, 1817, states — "He expects setting out for the West to attend the funeral of my poor cousin, Mrs Macdonald of Morar." She left considerable means, Lord Medwyn, Mr J. A. Murray, -afterwards Lord Murray, Wm. Macdonald of St Martins, and Alex. Macdonell of Rhue and Lochshiel, being her executors. Mrs Galbraith, daughter of Ranald Macdonell of Scotos, speaking in 74 Gaelic Society of Inverness. 1854, aged over 70, said — " I lived for three years preceding Mrs Macdonald's death with her at Morar House." Space prevents my giving one of her numerous letters. Lord Murray, her maternal cousin, was appointed her residuary legatee, and though a great part of it was laid out by him for the benefit of the people, it did not prove a success. He erected a monumental tablet in one of the walls of Kilmoir chapel, with the following inscription : — " Sacred to the Memory of AMELIA, Widow of Simon Macdonald of Morar, Of their Daughter ELIZA, and Sons, JAMES, SIMON, and JOHN. The sorrows of a mother, borne with patience truly Christian, and the sad fate of her family, are here recorded. K.I.P. J. A. M., Posuit, 1843." Colonel Coll Macdonald, only brother of Simon 9th of Morar, married Miss Frances Cochrane, and left an only child Mary. The Colonel, who was in very good circumstances, had to be placed under restraint in 1814, and died towards the close of 1817. Mary Macdonald married Angus Macdonell, commonly called ''Angus Inch," from his farm in the Brae of Lochaber. Mr Eneas Macdonell, Morar, to whom I am much indebted for information in preparing this paper, describes Mrs Macdonell of Inch in these words, in answer to my specific enquiries, made in respect that she and her descendants became heirs of line of " Mac Dhughail " — " Mrs Macdonell was regarded by every one who saw her as a very handsome and beautiful woman. She retained her good looks and graces to the last. She was little past middle life when she died. The old Macdonalds of Morar were, I have always heard, a good looking race. I am not sure whether Mrs Macdonell died before or after the family emigrated. My impression is that her death took place in this country. Mrs Macdonell was an elegant, agreeable, well-informed woman." I observe that in August of this present year, 1888, Archie, youngest son of Mr and Mrs Mac- donell of Inch, died at Melbourne. John, 12th of Morar, who died about 1832, was succeeded by his second cousin, of the Guidale family. XIII. JAMES, 13th of Morar, also fatuous. He died about 1853, and the estate being destined to heirs male, he was succeeded by a very distant cousin of the Gerinish family, which had emigrated to America, Minor High/and Septs. 75 XIV. RANALD, 14th of Morar, who claimed through Alexander, 3rd son of Allan Mor, 4th of Morar. This Ranald's proof of propinquity was difficult, but it was assisted by a proof taken by an uncle Allan, in 1824-5. Some rather interesting facts which cropped out, may be mentioned. Speaking in 1824, Malcolm Gillies, in Cross of Morar, aged 75, says the Gillieses " had been long in Morar, and, as far as he had learned, were older in the country than even the family of Morar itself." In the same year, Donald Macdonald of Eignaig, in Moidart, aged 70 years, says — " He is well acquainted with the genealogy of the family of Morar, and can give them from the Lords of the Isles." In 1825 Miss Margaret Macdonald, only sister of young Clanranald of the '45, was still alive, and residing at Ormiclate. Her father, Ranald Macdonald, in his youth styled of Benbecula, was born in 1692. Same year, 1824, Donald Macdonald, tenant in lochdar of South Uist, said that in 1746, when Prince Charles Edward came to the country, after the battle of Culloden, he, Donald, was 18 years of age. In 1854, Donald Thomson at Druim-a-chaillich of Arisaig, aged 74, knew an old man, Donald Maceachin, who resided at Drumindarroch, and who died 20 years ago a very old man. Donald told him he was ten years old when Prince Charles was in hiding on the West Coast. I may mention that I have myself seen a gentleman who was six years old at the battle of Culloden. Ranald, fourteenth of Morar, soLl the estate to Mr Eneas Mac- donell, grandson of Ranald Macdonell of Scotas, whose trustees parted with it to an English family which had previously acquired the adjoining estate of Arisaig. Thus Morar, which had never been out of the race and name of Macdonald since 1120, and the time of Somerled, was lost to them, but it is to be hoped not for ever. 22nd JANUARY, 1889. SEVENTEENTH ANNUAL DINNER. This evening the Annual Dinner of the Society was held in the Caledonian Hotel. In the absence of The Mackintosh, the Chief of the Society, who was unable to be present owing to the illness of Mrs Mackintosh, the chair was taken by Sir H. C. Macandrew, who was supported by Major Grant, Seaforth Highlanders ; Captain Chisholm, Glassburn ; Colonel Gostwyck Gard, Culaneilan House ; 76 Gaelic Society of Inverness. Mr Campbell of Kilmartin ; Captain Macleod of Cadboll, Cameron Highlanders; Captain Davidson, do.; Lieut. Forbes, do.; Surgeon- General Grant, Mr Charles Innes, solicitor ; Rev. A. C. Macdonald, Queen Street F.C. Manse ; Mr Wm. Mackay, solicitor ; Dr Murray, and Mr J. Home, of the Geological Survey. Alex. Macbain, M.A., and Bailie Mackenzie were croupiers, and among the company present were Mr A. Ross, architect ; Mr Allan Macdonald, Com- missioner for The Mackintosh ; Mr Robert Grant, of Macdougall stream and the ravine not far from the hotel, indicating their opinion upon what they saw, and their proneness to superstitious beliefs. The ravine is truly a hideous sight, and it would seem the Norsemen, impressed with that i lea of it, called it Traligill .(the fiend's ravine), trail, a fiend, gil, ravine. Were this limestone Sutherland Place Names. Ill mountain situated near the sea coast, or a railway, it would form a valuable property in the midst of much that is valueless, but to the geologist, the district presents a rare field for minute investiga- tion, and to those who delight in the pathless solitude, where, in wild grandeur, nature dwells alone, the solemn and sublime scenery of Assynt, the " Seen from afar," will afford moments of exquisite pleasure. One oft feels in wandering through its superb solitudes as if the next step would conduct him into the ideal and the supernatural. To the philologist, its nomenclature is equally interesting, though perhaps not so absorbing. MOUNTAIN NAMES. Ben-more, beinn mor. — G. Lofty mountain. Ben-Stack, N. Stakkr. — Like a hay stack, very appropriate to the aspect of this mountain. G. stac, high hill, high cliff; stack and stuaic, in the topography of Dories il ; stook and stookens, in that of Limerick, also in Tipperary and Galwuy. Coinn Mheall. — G. Coinneamh, meeting, and meall, eminence, hence, the meeting of the eminences, probably in reference to its being a portion of Ben-Stack, thus meeting it ; B. Scots, mull, Welsh, moel, Armoric, or Bas-Breton, moel, eminence. Quinag. — G. Cuinneag, a cask, in reference to its appearance ; N. kaena, boat-like mountain. Canisp. — N. Kenna, well-known, and ups, house roof— mountain formed like a house roof, the well-known house roof mountain. Suil-ven. — G. Suil, eye, and beinn, mountain, or N. solr, sallow- yellow, and G. beinn, compound word, Norse and Gaelic — the sallow or yellow mountain, from the aspect of its cliffy sides. Glas-ven. — G. Glas, grey, and beinn, mountain — the grey mountain. N. glaistr, shining, and G. beinn, compound word Norse and Gaelic - shining mountain. Sail-ghorm. — G. Blue heel, end of the Quinag mountain. Sail-gharbh. — G. Rough heel, another spar of the Quinag. Ben-uidhe. — G. Aodh (Hugh) and beinn — Hugh's mountain, where he hunted. Uidhe is frequently seen in the topography of Assynt and the north of Sutherland, in reference to streams and space from one part of a glen to another part. Ben-aodh is 2354 feet high. Meallach-an-leathad riabhach. — G. Summit of the brindled slope. 2300 feet above sea level. Beinn-an-fhurain. — G. The mountain of salutations, in reference to the herds and keepers of the Macleods of Assynt and those of the Rosses of Balnagowan meeting on its summit, which formed the 112 Gaelic Society of Inverness. boundary between the two properties, and saluting each other.. 1500 feet. Beinn-nan-Cnairahsaig. — G. The bear-berry mountain. 1500 feet. Tarsuinn. — G. Across, in reference to its position in regard to the range of the direction of surrounding mountains. RIVER NAMES. Kirkaig. — N. Kirkja, church, so named from an ancient church and village found here, and destroyed by the pagan Norsemen — a Culdee place of worship, founded by St Maolrubha. Assynt Parish Church is dedicated to this ecclesiastic. Uidhe-fhearna. — G. Uidh, gently flowing water, cognate with Aw, part of a stream that leaves a lake before breaking into a current, and fearna, alder-wood. It is here a river between two lakes, with a slow current, having alder trees on both its sides. Uidh is probably "old Gaelic," meaning a stretch of water gently flowing at an equal rate. In Sutherland it is also applied to a level open space between two points, or to distance between one place and another. It is uncommon in High- land topography. Wei. gwy, Wye in Hereford, Wey in Surrey— slow-flowing water. Crom-allt. — G. Crooked stream ; crom, crooked. Irish crom, Welsh crwm. Cor. and Armor, croum. Allt., stream, brook; Welsh allt, cliff"; Lat. altus, high. It would seem that in remote times, allt might have been applied to the steep sides of mountain torrents, and ultimately applied to the stream itself, that came down between them after rains, and so came to represent the stream, and not the precipitous banks of it. Led-beg. — G. Leathad-beg, small slope or declivity — a place name, the place giving its name to the river near it. Inver. — G. The angular land formed by the confluence of two waters. Inver and aber, in their different definitions, have been fought out by Col. Robertson and the late Dr Maclachlan. Inver is not aber, nor is aber inver. Aber, from its first syllable a, old Gaelic, flowing water, and bior, point, refers to the point made by one water as it merges with the other at the confluence. Inver, from its first syllable in, old Gaelic, is land or country, and bior, point — hence point of land. The first syllable is in Innis, an island, or flat land, such as is found at all abers, and hence the natural conclusion must be that aber refers to the water, and inver to the land on either side of the aber. It is to be noted that the name of the smaller water falling into the larger invariably Sutherland Place Names, 113 I imposes itself on the aber, and the inver — thus, the Ness river — a smaller quantity of water, falls into the Beauly Firth, the larger, imposes its name on the confluence of both waters, the aber, and on the land adjoining the aber, which the keen-eyed Caledonian Celt named inver. Both these contested terms are unquestionably Old Gaelic. Aber is not of Welsh or British origin — it is one of those words common to the Celtic language, whether it be Gaelic or Welsh. The student of topographical philology finds that the Caledonians were much more keen-eyed in their imposition of place names, river names, mountain names, and used more vari- ations in describing physical aspects than their brethren the Brythons. Allt-na-h-airbhe. — G. Allt, stream ; airbhe, produce, in refer- ence to its fishing properties. It is said of another stream in Sutherland, Allt-na-harra, that it means the stream of slaughter, from the supposition to have been there, in crossing it, that the last of the fugitives from the battle of Druim-na-coub was killed by the pursuing Mackays. If that be so, the orthography should be Allt-an-air. Allt-an-tiughaich. — G. Stream in the dense glen. Tiughaich, dense, thick wood, or scrub ; tiugh, thick ; W. tew, Arm -, teuo, Bas-Breton, tew. Uidhe-na-Caoraich. — G. Sheep track, or a portion of the glen in which sheep were wont to graze, giving the stream its appella- tion. It is between Loch-an-tuirc (lake of the boar) and Lochan- an-aite-mhoir (the little lake, near, or by, +he big place). Allt-skiack.— G. Sgiathach, shaded — the shaded stream; Wei. ysgiw, a screen ; Corn, sgeth, shade ; Greek skia, shade. Allt-na-beadhan. — G. Biadh (old Gaelic), oppress ; beath, treacherous; beathan, as a noun, means deceivers — stream of the treacherous, or deceivers. Allt-na-beinn-ghairbhe. — G. The rough mountain stream. Wei. garw ; Bas-Bret. gara, appears in Gar-onne (rough river). Allt-a-chamhna. — G. Gamhna, stirk — stream of the stirk. Amhainn, Loch Bhig. — G. River entering Loch Beg (little lake). Amhainn, Glen Coul. — G. Cul, back — river of the back glen. Amhainn, Glen Duibh.— G. Du, black— river of the black glen. Amhainn, Traligill. — N. Trolla, or trail, fiend, and gil, ravine, in allusion to the depth of the chasm, and the stream disappearing in the limestone caverns. The Norsemen were very superstitious, believing in many gods, goddesses, and evil spirits. It would 114 Gaelic Society of Inverness. appear that they were terrified at the view of this ravine. The name given it by them, "the devil's ravine," represents their opinion of it. LAKE NAMES. There are probably 300 lakes in this parish, all of them full of trout, all of them bearing Gaelic names. The following are specimens : — Barrolan. — G. Bairlinn, billow — lake of the billows, or waves. It lies in the defile leading from Ross-shire into Assjait, and exposed to the force of the east and west winds. Urigill. — G. Uiriollaich, precipices (old Gaelic term) — lake of the precipices ? This lake is sometimes shown on maps as Udri- gill, N. udr ; Norse god, Son of Night ; and gil, a ravine. Hence, were a ravine near it, the definition would be " lake of the very dark ravine." Loch Urchoille. — G. Literally new wood, green wood — lake of the green wood. Near it is a large grove of evergreen wood, hence the name. Loch Preas-nan-aighean. — G. Preas, bush, or thicket ; aighean, hinds — lake of the hinds' bush ; Wei. pryd, prysg, bush. Loch Ardd, — G. Ardd, or airde, height, takes its name from the height near it. Dubh-ard, Duart, black height. This lake is an arm of the sea. Loch Ard-bhar. — G. Ard-bhar, the point of the height. This lake is also an arm of the sea. The district gives its name to the lake. Wei. bar, a point, or summit ; Wei. bara, bread, the pro- duce of the top of corn stalks ; Irish bar, a point ; Corn, bar, a point ; Bas-Breton bar, a point. This is a most interesting root word. As bar, or barr, it is found in most languages, signifying the height of something, whether in quality or degree of excellence. Near the lake is a village called Ardvar, and at the end of the lake are the ruins of a Pictish tower. Loch Cairn-bhain. — G. Lake of the white cairn. W. earn, a heap ; Manx earn, a heap ; Bas-Bret. carren, heap. Loch Airidh-na-beinn. — G. Airidh, sheiling — lake of the hill sheiling. Loch-na-Gainmhich. — G. Gainmheach, sand — lake of the sandy beach. Loch-na-Creige-dubh. — G. Creige (gen. of creag), rock, ana du, black — lake of the black rock. Loch Nedd. — G. So called from the village name near it. Sutherland Place Names. 115 Loch Bealach-na-buirich. — G. Bealach, pass between hills or mountains ; buirich, roaring like a deer or bull — lake of the bellowing. Loch Assynt: — N. See Assynt ; the district names it. Loch Camloch.— G. The crooked, or bent loch. Loch Awe. — G. Aw (fluid) is old Gaelic for running water ; N. •a, in the sense of the Latin, aqua ; W. aw, flowing liquid ; French eau, water or liquid ; Greek a ; Gaelic ath, a ford. Loch Bad-na-muirichinn. — G. Bad. thicket ; muirichinn, child- ren— lake of the thicket of the children. Loch Feithe-an-leothaid. — G. Feithe, quagmire ; leothaid, gen. of leathad, a slope — lake of the quagmire slope. Loch Druim-Suardalain, compound word. — G. and N. Druim, 'G., back or ridge ; suardulain, N., " svarda," svordr, sward ; and lain, N., land — lake of the ridge of the sward land. Loch Roe. — N. Rod, high-stepped banks — lake of the terraced banks. Loch Crocach. — G. Branched, like the fingers of the hand spread out; N. kroka, crooked. Loch Beannach. — G. Beann-ach, hilly — lake amongst hills ; or G. bean-nach, horny — horny lake, equally applicable as to form and aspect of this lake. Loch Claise. — G. Clais, ditch, hollow — lake of the hollow; W. clais, riverlet ; Arm. clais and cleis ; Bas-Bret. cleiz. Loch Na-loinne. — G. Lake of the blades, probably into which swords had been cast. There is a lake in Rogart named " Loch- na-cliadheamh'n," into which tradition states a party of free- booters threw their swords, leaving the spoil to the pursuers. Loch Innse-na-fraoich. — G. Lake of the heathy island. Innse may here mean pasture, or island ; Welsh ynys ; Corn, ennis ; Arm. enes ; Bas-Bret. enezen. ISLAND NAMES. Eilean-a-chleit. — G. and N. Gaelic, rugged height ; Norse klettr, rock; Bas-Bret. clet, rock. This small island, out in the sea from Lochinver, is 120 feet above sea level. In the study of the Icelandic, or old Norse, it is interesting to find many words very similar to the Gaelic of North- West Sutherland, leading to the inference that they were introduced into Icelandic literature from that region. From the dissertation of the " Corpus Poeticum Boreale " we would infer that at least parts of Iceland had been colonized by the N.W. inhabitants of Scotland when the Druids were persecuted and expelled after Christianity was introduced, or 116 Gaelic Society of Inverness. that Norsemen who had lived long enough in Assynt and round about it, to acquire the knowledge and the use of Gaelic, had returned to Iceland and Norway carrying with them tales, legends, and terms peculiar to the north-west portion of Scotland. It has been said that it was the expelled Druids who first instigated the Norse to make their incursions into Caithness, Sutherland, and the Hebrides, burn places of worship, and slaughter the priests. Soyea. — N. See, sea; and ey, island — island in the sea, 100 feet high. It forms a breakwater to Lochinver Bay. It may be Gaelic — from samhach, to quieten. Crona. — N. Threnn, triple ; ey, island ; threnn-ey, throna — eventually pronounced Crona— three islands. Oldany. — N. Aldinn, old ; and ey, island — the old island, from being the largest in size on the coast. In the English Channel we have Alderney, old island ; Guernsey, rugged island ; Jersey, grassy island ; Sark (Sercque) temple island ; Herm, serpent island. Eilean-nan-uan. — G. Island of the lambs. At speaning times lambs were sent there away from their dams. Eilean-ruadhridh. — N. Rnadr, red, and, ey, island — the red island, from its cliffs of red sandstone ; or, G. eilean, island, and ruadhridh, Roderick, Roderic's island, more probably the first. PLACE NAMES. Achandoich. — G. Achadh, field, and do-aobhaich, unpleasant — unpleasant field. Ach-na-carnan. — G. Achadh, field, and carnan, heaps of stones —the field of heaps of stone ; ruins of a Pictish tower are near. Achumore.— G. Achadh, field, and mor, big — the big field. Achmelvich, G. and N. compound. Achadh, field ; mel, Norse, grassy ; uig, Norse, a bay, or a creek — the field of the grassy creek, or grassy bay. Aird-da-loch. — G. highland, or height between two lakes, the Glencul and Glendu lochs. Achantur. — G. Achadh, field, and tur, a tower. Tur here means a conical tower like-hill, near 300 feet high. Manx toor, Wei. twr, Corn, tur, Arm. tour, tur, Lat. tur-ris, Gr. turis, Arab, tour, a hill, Heb. thur, a hill. Allt-na -cealgach. — G. A place and stream name. Allt, stream, and cealgach, deceiver — stream of the deceiver, in reference to a Ross-shire man, as tradition states, who gave false evidence in a dispute respecting the marches between Ross-shire and Assynt. Frequent contests were taking place between the herds of Balna- Sutherland Place Names. 117 gown and Assynt regarding the grazings on these marches. The Earl of Sutherland intervened by right of heritable jurisdiction. The oldest inhabitants 011 the marches were called on to give evidence on the spot. One of the Balnagown witnesses, more astute than truthful, who had placed Ross-shire soil in his shoes, when he came to the march contended for by Balnagown, swore he stood on Ross-shire ground, and the decision was given in favour of Balnagown, but the intrepid Macleod said, " Balnagown may take the land ; I'll keep the grazing." It is said that the unfortunate man, who gave the false evidence, met with an untimely end soon after by suicide or assassination. An Car.— G. The bend. Am Pollan. — G. The little pool. Wei. pwll, Corn, pol, Arm. poul, Lat. palus, a marsh ; Gr. pelos, Norse, pallr, pool. Ardvreck. — G. Ard, high, or height, breae, speckled — the speckled height. Aid-roe. — G. and N. Ard, height, and rod (pronounced roth\ stepped— the stepped height or ridge. Takes its name from the adjoining promontory, Rhu-rodha. Ard-var. — G. See lake of this name, which takes its riame from this village, and the village from the height. Am Braighe. — G. The brae ; cognate is Wei. braich, B.B. brech. Lat. brachium — upper part of the shoulder. Baddy-na-ban. — G. Groves, or thickets of the women. Baddy-grin an. — G. Sunny groves. Baddy-darrach. — G. Oak groves. Bad-na-carbad. — G. Bad, grove or thicket ; carbad, bier — grove of the bier. The grove at which the bier was wont to be set down to rest for refreshments at funerals. Bae-garbh. — G. Bagh bay, and garbb, rough — the rough bay. Name of the village at the bay. Ballachladdich. — G. Bal, village or township; and cladich, gen. of cladach, shore — village on the shore. Balloch. — G. Bealach, gap or pass in a mountain range. Brackloch.— G. Breac, speckled ; clach, stone — place of the speckled stones, conglomerate. Ca, Ca-beg, Ca-mor.— -G. Cadha, a narrow pass ; Ca-beg, small narrow pass ; Ca-more, big narrow pass. Cor-eadag-beg. — G. Coire-an-fheadag-bheag, little hollow of the plover. The adjective refers to the hollow. Cor-eadag-mhor, — G. Large hollow of the plover. Coire-riabhach. — G. The brindled hollow. 118 Gaelic Society of Inverness. Clach-toll. — G. Clach, stone; toll, hole — the holed stone. Clach-toll is a very interesting locality. On the seashore is a hill of soft-red sandstone, through the softer parts of which the sea made a large hole, gradually increasing it, and forming the hole, as it were, into an archway, which could be discerned from a great distance. Many years ago this arch was destroyed by a slip in the strata, which is composed of red sandstone, alternating with beds of marl, dipping to the sea. The western limb of the arch slid down with the dip of the strata, and the arch gave way. Tradi- tion states that " Coinneach Odhar,'; the Seer, prophesied that the arch would be broken, and fall to pieces, and when that event happened the noise would be so great that the Ledmore (18 miles away) cattle would be disturbed and frightened from their pas- tures. When the fracture and fall occurred it so happened that cattle from Ledmore were grazing at Clach-toll, and were actually disturbed by the noise, fulfilling the saying of the Seer. So say the natives. Near Clach-toll are the ruins of a Pictish castle, or Druidic temple, called by the natives Tigh-talmhaidh-na-Druidhaich (earthly habitation of the Druids), " a prodigious pile of huge stones close to a great rock, its front to the sea, and surrounded on the land sides by three circular outworks at regular distances." There are many tumuli all round the outworks, and various ornaments, such as a golden sickle, were found in the neighbour- hood. These ruins have been explored. Cloich-an teiue. — G. Stone of fire. Probably here it was that the Druidic priests distributed the sacred fire at certain festivals. Cloich-ary. — G. Clach, stone ; and airidh, sheiling — the stony sheiling. Clashmore. — G. Clais, hollow; and mor, great — the great hol- low, or an extensive area of low lying land surrounded by higher. Clashanessie. — G. Clais, hollow ; and easag, dim., small water- fall— the hollow near the small waterfall. Camus-vic-Erchar. — G. Camus, bay ; vic-Erchar, son of Farqu- har — the bay of the son of Farquhar. Probably he lived near it, and was drowned in it. CuL-^-G. Back ; locally it applies to land behind a ridge. Wei. cwl ; Fr. cul — back. Culaig, or Culag. — G. Cul, back ; and ag, dim., the little back land — the area not so extensive as in Cul. Culin. — G. Culainn, backs — several little back places. Culbeg. — G. Cul, back ; and beg, little — little place behind a ridge. Culkein. — G. Cul, back ; and cinn, heads — a place behind several eminences. Sutherland Place Names. 119 Dornie. — G. Narrow channel where the tide ebbs and flows, or narrow channel between two lakes. Dornie, in Kintail. Druim-suardlain. — G. and N. Dniim, ridge; suardlain (N. svordr), sward, and lain (N.), land — the ridge of the sward land. Druimbag. — G. Dim., little ridge. Dureland. — N. Dyr, deer, and N. land — deer land. Eddra-chalda. — G. Eadair, between ; da, two ; choille dur, woody or bosky streams — between two woody or bosky streams. Eddra isk. — G. Eadair, between ; da, two ; uisge, water — be- tween two waters, or two streams. Here it applies to " between two rivers." Eddra-ven. — G. Eadar, between ; da, two ; and beinn, moun- tain— between two mountains. Elphin. — G. "El," old Gaelic aill, stone or rock ; phin = fionn, fair, white — the white rock. Limestone at this hamlet. Feithe-na-bad-clisg. — G. Featha, bog ; bad, thicket ; and clisg, shaky — bog of the shaky thicket. Felin. — G. Fe, smooth, calm ; and linne, pool or arm of the sea — calm pool. Wei. lyn, Arm. lin, a pool, a lake. Go-na-calman. — G. " Go" = geodha, a creek, or cove, surrounded by rocks ; and caiman = columan, pigeons — the creek of the pigeons ; go (old Gaelic), the sea. . Go-na-dunan. — G. Geodha, as above ; na, of the ; dunan, little hills — creek of the little hills or forts. Tradition states that the Norsemen, after their defeat at Dornoch and in adjacent parts of Ross, retreated to this place, built forts for their protection, cut down timber to build a " birlinn," or ship, to take them away to their own lands, and, in revenge for their defeat, burnt all the woods round about, to prevent the natives making iron weapons, and so put an end to the manufacture of iron in Assynt. Gonval. — G. Conn, a man's name, and baile, residence — Conn's residence (Joyce, Vol. I. 25). Con wall, habitation of Coun. Glaic na-shellich. — G. Glac, glaic, a hollow, a narrow valley ; shellich, seallaich, willow — hollow of the willows. Glaswell. — G. Glas, grey, pale, wan ; " well" (aill 0. G.), stone or rock — the grey or pale rock. Wei. glas, blue, green; Corn, glas, blue, green ; Arm. glas, grey ; march glas, grey horse. The different applications of this colour represent different shades of the primitive blue-green. Glen-bain. — G. Glen, gleann, narrow valley; bain, ban, fair, white. Manx, ban, Irish ban, Heb. and Chal. la-ban, white or fair. Laban (a man's name), fair skinned. Glendu. — G. Black glen : gleann and du. 120 Gaelic Society of Inverness. Glenbeg. — G. Little valley. Glenlerig. — G. Gleann, narrow valley ; and lairic, or lairig, sloping hills — glen with sloping hill-sides ; lerig, lairg, &c. Innis-na-damph. — G. Innis, flat land, meadow ; damh, stag — meadow of the stag, or stags. Knockan. — G. Cnocan (dim. of cnoc), an eminence or hillock. Knock-na-manach. — G. Cnoc, hill, and manach, monk — the little hill (or eminence) of the monks, near the ancient church. Knock-nan-each. — G. The little hill of the horses. Kylescow. — G. " Kyles" = caolas, strait ; cow = cumhann, nar- row— the narrow strait; the " myrkifiord" of the Norsemen. Kylestrome. — G. and N. Kyle, caolas, strome ; N. straunie, current, tide — a strait having a current or tide ; peculiarly applicable to this strait from the tide rushing in and out at flow and ebb. The town of Calais takes its name from the strait now called Straits of Dover. Ledbeg, Ledmore. — G. Led (contraction of leathad), slope, and beg, little ; mor, great. Manx beg, little ; mooar, big or great. Led-na-beathach. — G. Leathad, slope, and beathach, beast or animal. W. buch, bwch, cattle ; Corn, byach ; Fr. bete. Lead-na-lub-croy. — . G. Leathad, slope ; lub, bend ; croy, cruaidh, hard — slope of the hard or rocky bend that resisted the action of the current. Loyne. — G. Leana, lian, a meadow — a grassy plot of land. Luban Croma, G. — Luban, dim., little bend ; and Croma, crooked. Mean-Assynt. — G. Meadhon, middle — middle division of Assynt. Meoir. — G. Fingers — place from which streams issue, and spread out like the fingers of a hand spread out to their full stretch. Mhan-Assynt. — G. Lower division of Assynt ; Ard-Assynt, higher division, or heights of Assynt ; mhan, meadhon, and ard often occurs in Highland topography to mark distinction. Meallan-Odhar. — G. Meallan, dim. of meall, a lump — a hill terminating like a lump ; and odhar, dun colour ; W. moel ; Arm. moel. Meall-a-bhuirich. — G. Hill of the bellowing of deer. Meall-nan-imrichinn. — G. Hill ; and imrichinn, removals or Sittings. Nedd. — G. a sheltered place like a nest ; Wei. nyth ; Arm. nyth ; Corn, neid ; Fr. nid — nest. Sutherland Place Names. 121 Oldany. — N. See the island name definition, ante, which gives the name of this hamlet, situated on the shore of the mainland opposite to the island. Pol-an-dunan. — G. Poll, p >ol ; and dunan, little fort — pool of the little fort. There are many Pictish towers along the coast ; here is one of them. Pal-gavie. — G. Pool ; and garbh, rough— the rough pool. Pal-gawn. — G. Pool ; and gamhna, stirk — pool of the stirk, probably where a stirk had been drowned. Wei. pwl ; Corn, pol ; Arm. poul ; Norse pollr ; Belg. poel ; Gr. pelos ; Dor. Gr. palos ; Lat. pal-us. Ry-an-traid. — G. Ruigh, slope, ascent, or declivity ; and traghad, shore at ebb tide — the declivity or slope to the shore. Gaelic also traigh ; Wei. traeth, traith ; Arm. traez. Rafifin. — G. or N. (doubtful). — G. rath, fort or village, and fionn, fair ; N. ref, fox, and inn, habitation or resort. N. rafn, a place on the coast where sea weed accumulates. Ru-store. — G. and N. Ru-rudha, promontory ; storr, N., high, big ; Gaelic, stor, high cliff ; Irish, sturr. Ryan-crorich. — G. "Ryan," ruighan dim., small slope; and "crorich," cro-bheathaich, cattle shelter — the little slope of the cattle shelter. Ryan-fearna. — G. The small slope covered with alder scrub or trees. Slis-chilis. — G. Slios, side ; and caolas, strait — the side of the strait. Strone-chrubie. — G. Strone, nose ; and crubaidh, bending — the nose of the bending ; in reference to the bending or jutting out of a portion of the mountain. Stoer. — G. or N. Seems to be common to both, and applied to high pinnacled hills or cliffs. Irish sturr ; N. storr ; G. stor. The Norse language of Iceland has many words in common with the Gaelic spoken in the north-west of Scotland. The Druid refugees, who fled into the Orkneys, Shetland, and Iceland from Christian persecution, may have imported such terms into those quarters, or the Norse men imported them into the north-west, and after a period of years became incorporated into Gaelic. Stor pinnacle is 530 feet above sea level. Strathan. — G. Dim. of strath— -little or short strath. Torbreck. — G. Torr, hillock, mound; and breac, speckled. Tilin. — G. Tigh, house ; linn, pool or dam—house near the dam. 122 Gaelic Society of Inverness. Tubeg, Tu-more.— G. " Tu " = taobh, side; and beag, little; " more," mor, big side of land divided by a river or stream. Iron was manufactured here, tradition states, until the Norsemen burnt all the woods, by which the smelting was done, to prevent the " Assintaich " handy craftsmen from making swords and axes. and spear heads to defend themselves and supply their neighbours. There is good and superior iron ore lodes in the limestone moun- tain adjoining Tu-more Unapool. — G. Una, aon, one ; and poll- - one pool, jutting out of the lake into the land at the village. The ancient place name formers generally succeeded in desig- nating places by their most obvious characteristics — every name striking straight for the feature that most strongly attracted their attention, so that to this day a person moderately skilled in such matters may often understand the physical peculiarities, or the aspect of a place, as soon as he hears the name. The Celts were sharp-eyed, the Norsemen no less so. Norse names of places, when applied to the aspect of places, are very descriptive, as we shall see in succeeding papers, round the Sutherland coast. 20th FEBRUARY, 1889. At this meeting the following gentlemen were elected members of the Society, viz.: — Mr John Finlayson, head master, Bell's School, Inverness, and Mr Malcolm Macinnes, Raining School, Inverness. Thereafter Mr Alex. Macbain, M.A., read a paper contributed by the late Dr Cameron, Brodick. Mr Cameron's, paper was as follows : — ARRAN PLACE NAMES. SECTION I, The topography of Arran, like that of all the Western Islands, of Scotland, is partly Scandinavian and partly Celtic. Names like Brodick, Goatfell, Ormidale, Kiskadale, are clearly of Norse origin, whilst such names as Tormore, Torbeg, Achanacar, Druimindoon, Dunfin, Dundow, are manifestly Celtic, our names of places thus bearing testimony to the fact that, in past times, the Norsemen and the Celts held alternate sway in our island, the inhabitants of which are a mixed race, being partly Norse and partly Celtic. But although the topography of a country serves. Arran Place Names. 123 irow important light upon both its history and its ethno- raphy, I do not intend at present to deal with these matters. All that I intend to do is to give the meaning of such of our local imes of places as admit of being explained with a tolerable degree >f certainty and accuracy. There is nothing in the world more sy than to discover a meaning for almost any place-name ; but re must remember that interpretations based upon a mere ambiance in sound between words, or parts of words, is of no lue whatever in the accurate study of topography. It would be sy to give amusing illustrations of this statement. In what I am now to bring before you, I shall carefully avoid iciful interpretations. It is better to confess our inability to [plain a word than to mislead, by giving an inaccurate explana- ion, and when a matter is doubtful, it ought to be given as loubtful. This is the surest way of attaining at last to certainty. I shall begin with Arran (old spelling Aran), the name of our island. Arran has been derived from the words ar-Fhinn (the laughter of Finn) — the name of a place near Catacol, from which le island, it is said, has received its name. This, howrever, is erroneous. Arran (older form Aran) is an inflection of Ara, the old name of the island, as Alban (Scotland) is an inflection of Alba, and Erenn (Ireland) is an inflection of Eriu. The genitive of Ara is Aran. Our ancestors said, just as we say, " Eilean Aran," and thus Aran became the regular name. Now, ar-Fhinn never was Ara, nor could it have been Arran, for the genitive of Fionn is Finn, or with aspiration Fhinn. Besides, there are other Arran islands ; in the mouth of Galway Bay there are two islands which have that name. It is, however, much easier to show what Arran has not been derived from than to show what is the correct derivation of the word. In both form and declension, Ara, gen. Aran, agrees exactly with the word ara (kidney), gen. aran. This word, which has lost a b before r (abran), is etymolcgically con- nected with the Greek nephros, pi. nepkroi, Lat. nefrones (kidneys) ; but I cannot say whether or not it is the same word as the name of our island. Any explanation, however, which does not take into account that the nominative of the word is ara, although the stem is aran, cannot be regarded as satisfactory, just as no explanation of Alban is satisfactory which does not take into account that the nom. is Alba, nor any explanation of Erenn which overlooks that the nom. is Eriu.* In dealing with the place names of the island, I shall begin with the Brodick district. In a document quoted from in the * Hersey was the old Norse name of Arran. 124 Gaelic Society of Inverness. " Origines Parochiales," and which dates as far back as 1450, Brodick is spelled Bradewik, which means the broad bay.* The Icelandic form of the adjective " broad" is breidhr, the Dan. bred, and the Scotch (which is closely allied to the Norse language) •brade. The second syllable, " wik," signifies a bay. It occurs very frequently, both by itself, as in Wick in Caithness, Uig in Skye, and Uig in Lews, and in composition as the last syllable of very many of the names of our bays and inlets. We find this word also spelled Braithwik and Brethwik. Until lately there was a hamlet at the head of the new street, now called Douglas How, at Brodick, which the natives called Breadhaig. This was, doubtless, the original Brodick, and in olden times the head of the bay. Strathwillan furnishes a good example of how words, in the course of time, change not only their form but also their com- ponent parts. In old documents Strathwillan is Terrquhilane, and the natives still call the district Tirhuillein. Tir, allied to Lat. terra, signifies land. It occurs frequently in place-names, and is often connected with the names of persons. Thus, Tirconnell, Tyrone, Tirkeeren — the land of Council, the land of Eogham, the land of Cserthainn. The second part of Tirchuilein resembles cuilionn (the holly), but if Tirchuilein meant the land of the holly, we would expect to have the article between Tir and cnilean, and that the word would be Tir-a'-chuilinn, like the Irish place-names Tirachorka (the land of the oats), and Tiraree (the land of the king). We may safely conclude that Tirchuilein means the land of Cuilean, which, although meaning a whelp, is also a personal name, as in " Culen mac Illuilb," who was a king of Albain in the 10th century. The natives call Corriegills " Coire-ghoill." Coire signifies a hollow in the side of a mountain, and occurs very frequently in topography. It is identical with coire (a cauldron) ; it is cognate with the Ice. hverr (a cauldron, a boiler). There is more difficulty about the second syllable of Corrie- gills. It may from its form be the genitive of Gall (a stranger), a term applied in the West Highlands to the Danish invaders. The word would thus signify the "Tome" of or belonging to the stranger. The last syllable, however, may be the Norse gil (a deep narrow glen with a stream at bottom), which occurs so frequently as ghyll and gill in our Scottish topography, and this I regard as the more probable explanation. * Dean Munro (1549), calls it Braizay. Arrow Place Names. 125 From Corriegills we pass on to Dunfin, which does not mean the Dun of the Ossianic Finn-mac-Cumhaill, for then the word would not be Dim-fionn but Dun-Fhinn, like Kill-Fhimi. In Dun- fionn is plainly the adjective fionn (white, fair), and Dun-fionn is the fair hill ; or it may mean the white or fair fort. The former, however, is the more probable, for we have close to Dun-fionn another hill Dun-dubh (the black hill), and when we look at the two hills, we find that the names are descriptive. The original meaning of dun is an enclosure. From an enclosed or walled place, it came to signify a fort ; and as forts were usually built 011 elevated places, the word came to be applied to hills, and from hills to any heap, even a heap of dung, or dunghill, which in Gaelic is dunan, a diminutive of dan. But dunan does not always mean a dunghill. It also means a hillock, or little hill. Hence the Dunans below Corriegills means the hillocks, a descriptive name. The English etymological equivalent of dun is town, from the Anglo-Saxon tun, literally an enclosure. We shall now return to the centre of the Brodick district, but must have a look in passing at the sweet glen of Lag-'a-bheithe (the hollow of the birch). Lag, as those of us who speak Gaelic know, means a hollow, and laggan, a little hollow. Hence Lag, near Kilmory, is the hollow, a very descriptive name, and the Lagans — we have two in the north end of Arran — are very common in Gaelic topography. The last part of Lag-a'-bheithe is bkeithe, the genitive of beithe (birch). The a' between Lag and bheithe is the contracted form of the article an. We pass by the modern names Springbank and Alma Terrace, and come to the Mais or Maish, which means probably the moss- land. Then we have Glenormadell, which the suffix dell shows to be a Norse name, although the prefix glen (a valley), is Celtic. In Norse terms dale, which signifies a plain, a dale, forms an affix, whilst in Celtic words it forms a prefix. Knapdale, Helmsdale, Berriedale, are Norse words, whilst Dalintober, Dalnacardach, Dalanspittal, are Celtic words. It is not an uncommon thing to meet words containing both Norse and Celtic elements. Ormidale is a Norse word, which, at a later period, received a Gaelic prefix. The syllable orm is identical with the Ice. ormr (a snake, a serpent, also worm), and is the Norse equivalent of the English word worm. Ormidale, therefore, means the valley of snakes. Glencloy takes its name from the Macloys or Fullartons, who held the lands of Kilmichael early in the fourteenth century, one 126 Gaelic Society of Inverness. of that name having received them from King Robert Bruce. Macloy is MacLouis, or MacLoui, that branch of the Fullartons having descended from a person of the name of Louis, a name still not uncommon among the Arran Fullartons. Kilmichael means the Church of Michael, or the church dedi- cated to St Michael. The ruins of the old chapel were to be seen there until a comparatively recent period. Kil is the Gaelic rill, which signifies a church, and now a churchyard or burying-place. It is borrowed from the Latin word cella (a cell). As Kilmichael signifies the Church of Michael, or the church dedicated to St Michael, so Kilbride signifies the Church of Bridgit, or the church dedicated to St Bridgit ; Kilmory, the Church of Mary, or the church dedicated to St Mary ; Kildonnan, the church consecrated to St Donnan, and Kilpatrick, the church dedicated to St Patrick. Aucharanie is the field of the ferns, the first part of the word being achadh (a field), and the second part the genitive (Irish) of raineach (ferns). A similar example of inflection is Ceum-na-]aittagh. Glensherraig is written both Glenservaig and Glensherivik in ancient documents. Glenservaig may be the glen of the sorrel, but Glenshervik renders this interpretation doubtful. Glenrossay is the glen or valley of the water Rossay. The last syllable of Rossay is a common affix, signifying water (cf. larsa, the larsa water ; Thurso, the water of Thor). Glenshant is for Cranshant or Cranscheaunt, of which the first part is clearly crann (tree), and the second part may be seunta, the participle of the verb seun (to bless, literally, to cross one's self). The place may have taken its name from some tree in the locality, which was considered sacred. Knock, which occurs very frequently in the topography of Arran, signifies a hill or knoll, and Knockan, a little hill, a hillock. Knockan was the name of a hamlet of houses near the Castle of Brodick ; and there is somewhere in that direction a place which was called Coreknokdow, Coire-cnuic-dhuibh, but which I have not been able to identify. Pennycastel (Peighinn a' Chaisteil), the Pennyland of the •Castle, was the name of some fields near the Castle. Peighinn (a penny), meaning a pennyland, enters largely into the topography of the island. There is a Peighinn near Shisken. There is a Peighin-riabhach, Penrioch (the spreckled Pennyland), and Benlister, which I suspect is a corruption of Penalister, the Pennyland of Alister,* perhaps the same Alister whose name has * Palester in Rent-Roil of 1757-8. Arran Place Names. 127 been kept in remembrance in the name Gortan-Alister (the little field of Alister). (Clachelane, a pennyland). I may here notice that Gort is the same word as Gart. Gart is now applied to a field of growing corn, but it literally signifies an enclosed field, and is, in fact, the same word as the English word yard (an enclosure). The cognates are the Greek chortos, the Latin hortus, the Gaelic gort or gart, and English yard and garden. I have said that the word peighinn (penny) enters into several of our place names. We have also halfpenny lands as Levincor- rach (the steep halfpenny land), and Achenleven. There is a farm in Strachur called Lephin-mor (the big halfpenny land). Feorline (a farthing), meaning a farthing land, is a common place name in the West and North Highlands. We have a North and South Feorline in Arran, near Kilpatrick. Mark, in Gaelic marg, which was thirteen shillings and four- pence, occurs very frequently in Gaelic topography. In Arran, we have Merkland, near Erodick, and Marg-nn-h f/lisL (the Merk- land of the Church), near the Manse of Kilbride, and another Marg-na-heglish, near Lochranza. Marg-an-ess (the Merkland of the waterfall). Dupenny occurs as an older form of Dippen, which, therefore, means two-penny or two-penny land. It formed part of what is called in ancient documents the Tenpenny lands of Arran, which embraced the three Largies, Kiskadale, Glenashdale, and Clach- lane. I shall now come to the district of Lamlash. Lamlash proper is the Holy Isle, so called, no doubt^ from its early ecclesiastical associations. It was the residence of St Molash or Molaisi, of Devenish, whose connection with it gave it the names of Helantinlaysch (the island of the flame), Molassa (the island of Molas), and Lamlash (the island of Molash). This saint, whose day in the calendar is on the 12th September, is called also Laisren (the little flame), in -the calendar of Angus of Culdee. I may observe that the name of this saint was not Maeljos or Molios, as stated in the Origines Parochiales. Maeljos or Maelisi means the attendant (that is the tonsured one) of Jesus, whereas Molas or Molash signifies my flame, it having been common to use the possessive pronoun mo (my) before the names of saints as a term of endearment. Thus Mernoc, whence Kilmarnock, the Church of Mernoc, is " my Ernoc," Ernoc being the name of the patron saint of the Church of Kilmarnock. Molas or Molash is mo las (my flame), las signifying a flame. This word I is, with its diminutives lasan and laisren, was the name of more than one saint. 128 Gaelic Society of Inverness. There is nothing remarkable in the name of the neighbouring island, having become the name of the modern village of Lamlash any more than there is in the name of the neighbouring loch having also become its modern name, for the Gaelic name of Lam- lash at the present day is Loch-an-eilein (the loch of the island). I have already referred to the Penny land of Clachlands. The old form of this word was Clachelane, also spelled Clachellane. The first part of this word seems to be clach (a stone). Of this I would have no doubt if I did not find the word also written Cleuchtlanis. I do not know what the second part of the word, lane, means, if it be not the word lann (an enclosure). This word occurs frequently in Gaelic topography. It is the same word as the Welsh llan, so often met with in British topography, as in Llanbride, Llandudno. We find at least one instance of it in Arran in Lyniemore (the big enclosure or field). It occurs in the word iodhlann (a stackyard) a compound from iodh (corn), and lann (enclosure), and is probably cognate to the English word land. It is still used in our spoken Gaelic, but, as in many other cases, the accusative loinn has become also the nominative. At Lamlash we have a Blairmore and a Blairbeg. ' Bldr signifies a field. It is very common in Gaelic topography. This word has other meanings, as a peat moss (bldr-moine), and battle (Bldr Chuil-jhodair, the battle of Culloden). More is the adjec- tive mor (great, large, big), and beg the adjective beag (little, small). Blairmore is therefore the large field, and Blairbeg is the little field. Kilbride and Marg-na-heglish have been already explained. In the Blairmore glen, there was a hamlet which was called Druim-ic-an-Duileir. ' Ic-an-Duileir is the genitive of what must have been the name of a person — Mac-an Duileir. Druim, the first part of the word, means a ridge. It is a common element in Gaelic place-names, as in Druim-a-duin (the ridge of the dun or hill). It is cognate with Lat. dorsum. I have already noticed Benlester. Glenkill I have not met with except in its present form. The first part of the word, glen, the Gaelic glcann (a valley), is plain, but whether the second part, kill, be the same word as that which forms the first syllable of Kilbride, Kilmory, Kilpatrick, &c., and which, as already noticed, signifies a church, it is impossible to say, without knowing whether or not there was a church there, especially as the kill is not, as it almost invariably is, prefixed to the name of a pacron saint. The place may possibly have taken its name from a kiln for drying corn or for burning lime. in tke Fyi»tli of Clyd JZottt (.ire t Goo : Arran Place Names. 129 Somewhere in the neighbourhood of Glenkill there are two places which were called the Laigh Letter and High Letter. Letter, in Gaelic leitir, signifies the side or slope of a hill. It occurs very frequently either by itself or in composition in Gaelic topography. Cordon, written Corrden in the rent roll of 1757-8, and Buneen, I am not able to explain. Lt would be easy to give a plausible interpretation of these words, but that would serve no useful purpose. Buneen may mean bun, aibhne (the mouth of a river), and thus take its name from the stream which falls into the sea at Buneen, and which is large enough to be called abhainn (river) in Gaelic. Bun is applied in other places to the mouth of a river, as Bunaw (the mouth or lower part of the river Awe). Moniemore may signify the large hill, monadh-mor, from monadh (a hill) and more (large), or it may signify, as it is more likely, the large brake, for it is not unlikely that the whole of that slope was at one time covered with wood, as a considerable part of it is still. Gortan-Alestir I have already explained. We come to King's Cross, a name which, although it has a modern look, has been in existence for at least more than 120 years; for I find it in the rent roll of 1757, when it paid a rent of £16. But King's Cross is an English name, and was not, therefore, the old and proper name of that locality. About 1450, King's Cros* must have been Pennycrosche : for in a document of that period there is a farm of Pennycrosche mentioned alongside of Monymore, among the lands which paid ferms and grassum to the Crown, the sum paid by Pennycrosche being 46s 8d. Other places mentioned in the same document are Knocken- kelle, Achaharne, Ardlavenys, Letternagananach, and Dubroach. Knockenkelle seems to be Knockencoille (the little knowe of the wood), from knocken (a hillock or little knowe), and coille (wood). The latter part of the word may, however, be coiligh, the genitive (Ir.) of coileach (a cock) ; but, in this case, we would expect the word to be knocken-a'-choiligh, with the article between the two parts of the compound. Achaharn, now Achencairn, is the field of the cairn, from achadh (a field), and cctrn (a cairn of stones). The first part of Ardlavenys is either the adjective ctrd (high), or aird (an eminence or a dwelling-place), but I do not know what lavenys is, nor have I been able as yet to identify the place. Dubroach must be to the north of Lamlash. It seems to be Dubh-bhruthach. 9 130 Gaelic Society of fnuerness. Lettirnaganach is the leitir or hill slope of the canons, which points back to the time (1452) when James II. granted to the canons of Glasgow the whole Crown rents of Arran and other lands in payment of the sum of 800 marks, which they had lent to him out of the offerings of their church in the time of the indulgences. In Whitingbay there are three Largies — Largiebeg, Largie- more, and Largiemeanach. Largie, I take to be the Gaelic word lairig (a moor, the side of a hill). It is of frequent occurrence in Gaelic topography. There is in Sutherland a parish of Lairg, and you have Largs on the Firth of Clyde. There is a Largie in Kintyre, and the burying-place of the Breadalbane family at Loch Tayside is Finlairig. There is also a Gaelic word leirg, which signifies a plain. But we may, with confidence, identify Largie with Lairig. The affixes, beg, more, and meanach, are the adjectives beag (little), mor (large, big), and meadhonach (middle). You have also three Kiskadales — North, South, and Middle. In the old written documents, this word is written Keskedel. It is manifestly a Norse word, the affix dale or del being the same word as our Gaelic dail (a plain, a dale), and related to the Eng- lish dale and the German thai. The first part of the word I do not know, but I believe that, with a little more research, I shall be able to discover its meaning. There are some other words, such as Glenashdale, written Glenasdasdale in old documents, and Glenscoradale, clearly Norse names, which I must leave for the present unexplained. SECTION II. In the previous section on the Arran place-names, I started from Brodick, came along by Lamlash, and went as far as the march between the parishes of Kilbride and Kilmory. This time I propose to start again from Brodick, and to go in the opposite direction by Corrie, Lochranza, Catacol, and Dougarie, to Shisken. This includes the whole north end of the island. As in the former section, we shall frequently meet with names at the meaning of which we can only guess, although I do not despair of being yet able to get at their correct interpretation. Here, as elsewhere, names that were once familiar have disap- peared, through the process of adding field to field and house to house, from the map, although they still linger in the memories of the people. Thus, we know of a " Gortan gaimheach " (the sandy little field), near where Mr Halliday has his sawmills ; of the Arran Place Names. 131 Cnocan " (the Knockan), above the Castle ; and of " Peighinn a' Chaisteil" (the pennyland of the Castle), near the Castle. The burn coming down through the Castle wood is marked on the map as the " Cnockan Burn," although the " Cnocan" itself is not marked. It would be both interesting and important to get a list made up of as many as can now be recovered of the names that are not on the map before they pass away, as they are certain to do in the course of another generation, from the memories of the people. At present, I must take the Ordnance Survey map as my guide, although, so far as the place-names are concerned, it is by no means a safe guide. When we leave the Castle behind us, the first name we meet is Merkland, from the Scottish coin merk, equal to 13s 4d of our money. This was the amount of superiority money paid by the place in olden times. We pass by Merkland Point and Birch Point, and come to the " Rudha Salach" (the dirty headland), from rudha (headland), and salach (dirty). We meet with no other name on the map until we come to Corrie, in Gaelic .An Coire (the cavity, the cavern ; also, a hollow among hills or in the side of a mountain). We come next to Sannox, which is really a plural formed by adding 5 to " Sannoc" (the sandy bay), from Sand-vik, a common place-name. There are three Sannocs — South Sannoc, Mid Sannoc, and North Sannoc, which the natives still call " Na Sannocan" {the Sannocs). The burying-place of Kilmichael (the Church of St Michael), from Kill (a cell, from Latin cella (a cell), and Micheil, the patron saint to whom the church was dedicated, is not marked on the six-inch scale map. If we ascend the North Glensannocs Burn we come to the Glen-du, marked by its Gaelic name Gleann dubh (the Black Glen) on the map, and between Glen-du and North Glen Sannocs, lies the hill called in Gaelic An Tunna (the Tun, or the vessel). To the north of North Glen Sannocs, are the Torr Reamhar (the Thick Hill), and the Crogan, probably another form of Cnocan (a little hill), although the Crogan seems to be more than 1000 feet above the level of the sea. But " Crogan" may be for " cracan" (a hill-side). Proceeding northwards, we come to Lagan (the little hollow), diminutive of Lag (a hollow) ; Creag ghlas (the grey hill), or it may be the green hill, for glas means grey, pale, and also green, and before we come to the " Cock" (an coileach), we find 132 Gaelic Society of Inverness. Cuithe marked on the map, which signifies a pit, a trench, a deep moist place, and also a cattle fold. We now cross the water-shed into the Lochranza district. The glen through which the road passes is marked Glen Chalmadal on the map. It is plainly a Norse name, but I have not succeeded in making out the meaning of it. Dal is the same as the Gaelic dail, and the English dale, but I do not know the meaning of the first syllable. In this glen there are several names that are not marked on the map. One of them is Gortan na Ceardaich (the little field of the smithy). Gortan is the diminutive of gort (a field), the same as gart in Gartsherrie, Gartmore, V*** 14. JOHN MACDONALD, A.M. 1806-1854. Native of the County. Obtained his degree from the University and King's College, Aberdeen, in 1797. For some time School- master of Dornoch. Licensed by the Presbytery of Dornoch,. 4th February, 1802. Ordained by the Presbytery of Abernethy in December, 1803, as assistant to the Rev. John Anderson, Kingussie. Presented to the Parish of Alvie by Alexander, Duke of Gordon, in March, and admitted, 24th July, 1806. Long familiarly known by the cognomen of " Bishop John." For the following particulars regarding him, I am indebted to the Rev. Mr Anderson, the present Minister of the Parish : — The current volume of the Session Records begins with Mr Macdonald's incumbency. It has been well kept, and the penman- ship and fullness and clearness of its Minutes are admirable. Mr Macdonald was for many years the Clerk of the Presbytery of Abernethy. He was a very able and popular preacher, both in English and Gaelic, and took great interest in the education of the young. Apart from the Parish School, he established in the early 220 Gaelic Society of Inverness. part of his Ministry three other schools — one of these being wholly confined to instruction in Gaelic. Besides preaching at Alvie, he officiated every third Sunday at Insh, and frequently had services on Sunday evenings in outlying parts of the Parish. Thus, the early and greater part of his ministry was abundant in labours. As an author, he wrote a satire in verse on the " Men " of Duthil, in which he exposes, in trenchant terms, the love of these woithies for the good things of this life. Their professional piety formed a passport to every table, and in exercising this privilege they made a point, he maintained, of making choice of the table best known for its rich food and good whisky. Pre-eminent intellectually among the Highland Ministers of the time, Mr Macdonald wad no less distinguished for his physical strength, a well-known instance of which may be appropriately related. On one occasion he was waiting in the Churchyard for a funeral announced to take place. After waiting for two hours beyond the time appointed, he started to meet the funeral, which was coming from the west end of the Parish. On reaching the Moor of Alvie, about a mile and a half from the Church, he found the bier laid at the side of the road and the whole of the funeral company engaged in a free fight. Boldly going into the midst of the combatants, he sought by word and hani TO separate them. Among their number was a well- known bully, who made a rush at the Minister and attempted to trip him. The Minister, however, seized his antagonist and threw him with such force to the ground that he lay stunned for some minutes. This incident brought all the combatants to their senses, and the bier was immediately raised and carried in silence to the Church yard. The Minister further punished the company by ordering them away as soon as the grave was closed, without allowing them to partake of the customary refreshments in the Churchyard. "Here," adds Mr Anderson, "reference may be made in passing to the use of whisky at funerals in the Highlands. This use has, in times past, been turned too often into abuse. But in many houses of mourning other suitable refreshments cannot be con- veniently given, and as people often come long distances on foot to funerals, and the bier has frequently to be carried many miles, there can be no doubt that in such cases some refreshments are required, and probably whisky with bread and cheese is the most available. Those who condemn its use do not keep this in view. The use of whisky at funerals cannot, I fear, be stopped until a hearse is provided for every parish. With such a vehicle in common use, the partaking of whisky at funerals in the Highlands Sketches of the Old Ministers of Baden och. 221 would, I believe, be as rare as it is in towns, and the custom, old as it is, thus become more honoured in the breach than in the observance." Mr Macdonald was married in 1841 for the fourth time — his fourth wife predeceasing him in 1845. He died in 1854 at the advanced age of ninety-four years. Now that the intensely bitter and unchristian spirit to which the Secession of 1843 so unhappily gave rise, has, in a great measure, subsided, many old persons still living in the parish who joined in that Secession may be heard speaking of Mr Macdonald with affection, and of his long ministry with admiration. 15. DONALD MACDONALD. 1854-1879. Presented by the Duke of Richmond Lennox. Translated from ths Parliamentary Parish of Trumisgarry, and admitted as Minister of Alvie, 29th November, 1854. Died 6th November, 1879. 16. JAMES ANDERSON. 1880 . The present energetic and much respected Minister. Was for some years a Minister of the Presbyterian Church of Canada. Called by the congregation, and admitted as Minister of Alvie, 22nd April, 1880. Through Mr Anderson's instrumentality, great improvements have, within the last few years, been effected in connection with the Chuich and Parish. Since his appointment the Church has been almost entirely renewed and so much improved that it is now one of the neatest and most attractive edifices of the kind in the Highlands. Through his unwearied efforts, a commodious and comfortable hall has also been erected at Kincraig, which has been found most useful for parish purposes. For sometime after the Secession of 1843, only a lay Missionary was employed in connection with the Free Church in Alvie and Eothiemurchus, namely, Mr Donald Duff, Lynchat, long a Catechist in the district down to 1853 or 1854. Was subsequently Catechist for some years at Dingwall under the late well-known Dr Kennedy, and afterwards at Stratheirick. The Free Church of Alvie was built in 1852. Mr James Grant, who was ordained as minister of that Church in Rothiemurchus and Alvie on 17th March, 1856, was a man of great mental power, with a decided turn for languages and mathematics. He knew a little of sixteen languages, but excelled in Hebrew. In devotion to his books, in primitive simplicity of character and habits, and in firm attachment to the " fundamentals," he reminded one very much 1222 Gaelic Society of Inverness. of Dominie Sampson. As a preacher, Mr Grant never wrote his sermons, nor did they pretend to much culture, but, intimately acquainted as he was with the habits and modes of thinking of the people, he was often pointed and graphic, frequently upsetting the gravity even of " grave and reverend seigniors." Mr Norman Macdonald, the present incumbent, was ordained as minister of the Free Church in Alvie, on 27th October, 1868. Possesses excellent attainments, and writes with great ease and vigour. His subjects are always arranged with admirable clear- ness, and handled with more than ordinary ability. Has now ministered with untiring zeal and devotion to his attached flock in Alvie for a period of fully twenty years. III. PARISH OF LA GO AN. Short descriptions of the old churches of Kingussie and Alvie have been given in previous papers. " St Killen's Church," the " little aul' kirk of Laggan," says Gordon, the editor of the new edition of Shaw's "History of the Province of Moray," published in 1882," is worth notice. Besides a very small altar-stone, it has two little side altars under rounded arches. At the south entrance is a large, round granite baptismal font, capable of immersing the infants. In the oldest version of the ballad of ' Sir James the Rose,' founded on fact, reference is made to the churchyard of Laggan. The doorway is not 3 feet wide, and in both sides there is a groove, as if it had been closed in the manner of a portcullis, and a hole in each side may have been for the reception of a wooden bar. Near one side of the door is an eyelit or oilet for reconnoitring." In "A Survey of the Province of Moray," published in 1798, "it is said that in the midst of the Coill-more, the great wood, extending at one time about five miles along the southern side of Loch Laggan, "is a place distinguished by the name of the Ard merigie, the height for rearing the standard. It has been held sacred, from remote antiquity, as the burial-place of seven Cale- donian kings, who, according to tradition, lived about the period when the Scots, driven northward of the Tay by the Picts, held their seat of Government at Dunkeld. It is likewise, by tradition, represented as a distinguished place for hunting ; and it abounded in deer and roe till they were lately expelled by the introduction of sheep, with whom they never mingle. The kings, it is said, and their retinue, hunted on the banks of the lake for the greater part of almost every summer, which is rendered probable by its vicinity to the parallel roads of Glenroy, which must have been Sketches of the Old Ministers of Badenoch. 223 formed solely for the purpose of betraying the game into an impassable recess, and could not have been executed but by the influence of some of the first consequence and power in the State. " In the lake are two neighbouring islands ; on the largest the walls remain of a very ancient building, composed of round stone laid in mortar, untouched by the mason's hammer. Here their majesties rested from the chase secure, and feasted on the game. The other, named Eilan-nan-con, the * Island of Dogs,' was appro- priated for the accommodation of the hounds ; and the walls of their kennel, of similar workmanship, also remain. " Near the middle of the parish is a rock 300 feet of perpen- dicular height ; the area on the summit, 500 by 250, is of very difficult access, exhibiting considerable remains of fortification ; the wall, about 9 feet thick, built on both its sides with large flagstones without mortar. " Near the eastern end of Loch Laggan, the venerable ruins of St Kenneth's Chapel remain in the midst of its own consecrated burying-ground, which is still devoutly preferred to the other." " Laggan," says Shaw in his " History of the Province of Moray," "was a mensal church, dedicated to St Kenneth. The Bishop was patron, and settled the parish jure proprio. Now, the King is properly patron, and the family of Gordon has no act of possession. This parish was sometimes, by the Bishop, annexed to Alvie, that he might draw the more teinds from it. Mr James Lyle served long in both parishes, and, it is said, understood not the Irish language, such penury was there of ministers having that language. Upon his demitting, the parishes were disjoined, but were again united (by Murdoch Mackenzie, Bishop of Moray) in 1672, and so continued to the death of Mr Thomas Macpherson. It was again disjoined and re-erected in 1708." For many particulars regarding the later ministers of Laggan, I am indebted to the Rev. Mr Sinton, minister of Invergarry, the Clerk of the Presbytery of Abertarff,* a well-known native of Badenoch. 1. ALEXANDER CLARK. 1569-1574. Entered Reader at Lammas, 1569. Promoted to be Exhorter in November following. Presented to the Parsonage and Vicar- age by James VI., 27th September, 1574, his stipend then being XXVI. li. XIIIs. IUJd. (£2 4s 5Jd). Died prior to 6th November, 1575. * Now the Minister of Dores. 224 Gaelic Society of /nuerness. 2. JOHN DOW MACQUHONDOQUHY. 1575 . Reader at Dunlichtie and Daviot in November, 1569. Presented to the Parsonage and Vicarage by James VI., 6th November, 1575. Continued in 1589. 3. JAMES LYLE. 16—1626. Was Minister of Laggan and Alvie "long before 12th October^ 1624." Demitted for age in 1626. See No. 7, Parish of Alvie. 4. ALEXANDER CLARK. 16 — 16 -. " Laureated" at the University and King's College, Aberdeen, in 1619. Admitted prior to 3rd April, 1638. Deposed by the Com- mission of Assembly at Aberdeen before 5th October, 1647. Admitted Master of the Grammar School at Kingussie in 1652. 5. JAMES DICK, A.M. 1653-1665. Obtained his degree from the University .of St Andrews in 1645. Ordained to Laggan prior to 4th October, 1653, having Alvie likewise under his care. On 29th October, 1656, the Synod of Argyle wrote him " to know what Presbytery he is in, that they may write anent his carriage in Lochaber." Was deposed by the Bishop and brethren on 15th November, 1665, for drunkenness. 7. WILLIAM ROBERTSON, A.M. 1667-1669. Graduated at Aberdeen in 1660. Passed his trials before the Presbytery of Fordyce, and was recommended for licence on 21st February, 1666. Admitted as Minister of Laggan prior to 1st October, 1667. Translated to Crathie and Kindrocht or Braemar after 6th April, 1669. 7. THOMAS MACPHERSON. 1672-1708. Was also Minister of Alvie from 1662 to the date of his death in 1708. See No. 9, Parish of Alvie. 8. JOHN MACKENZIE. 1709-1745. Translated from Kingussie to Laggan, and admitted prior to 31st May, 1709. In 1743, Mr Mackenzie, "owing to his great age, and manifold infirmities attending it," petitioned the Presbytery of Abertarff to have an assistant and successor appointed. The people Sketches of the Old Ministers of Bacfenoch. 225 mcurred, and signified their desire to have Mr Duncan Macpher- m, who had been recently licensed by the Presbytery, settled as their minister. The Presbytery entreated the Duke of Gordon to ivotir the nominee of the people ; but, until there would be an jtual vacancy in the parish, the Duke declined to entertain these >vertures. So the matter remained until the parish was declared vacant, after Mr Mackenzie's death in 1745. In 1747 Mr William >rdon was appointed by the Presbytery to supply services at an upon a certain Sabbath, " and to sound the inclinations of people as to their choice of a proper person." Afterwards ;wo candidates were put upon the leet. These were Mr Macpher- and a Mr Neil Macleod, a brother of Mr Donald Macleod of Jwordale. This Neil Macleod was Macleod of Macleod's chaplain the Royal forces during the Rising of 1745. In December, 1746, [acleod writes from London to President Forbes of Culloden, iking his influence in favour of Neil Macleod's appointment to :he parish of Laggan. " You may remember," the writer says, " he ras of the Church millitant, and tended me in my expedition stward, and stayed with the men constantly till they were sent >me, and preached sound doctrine, and really was zealous and serviceable." Consequent, apparently, upon President Forbes's influence, the Duke of Gordon signified to the Presbytery " his inclination" to have Mr Macleod settled as minister of Laggan. As regards Mr Macpherson — the choice of the people — there was some difficulty, inasmuch as he had fallen under suspicion of being concerned in " the late unnatural rebellion." After due enquiry, however, " the Presbytery unanimously agreed to reject the call to Mr Neil Macleod, in respect it was signed only by four, two of whom were reputed Papists, and to sustain the call to Mr Duncan Macpherson, as being signed by a great many heads of families, together with the elders of the parish." Mr Macpherson was accordingly duly admitted to the charge. Mr Macleod, it would appear, had been officiating within the bounds of the Presbytery ;• but shortly before the termination of the Laggan case the follow- ing minute occurs in the Presbytery records : — "A letter from the Committee (Royal Bounty) was read, signifying their disapproval of employing Mr Neil Macleod as itinerant of Kilmonivaig and Laggan, and to approve of Mr Kenneth Bethune being continued at Laggan." " Subsequently," adds Mr Sinton, " Mr Martin Macpherson was appointed, and so ended Mr Macleod's relations with the parish of Laggan and the Presbytery of Abertarff, which were apparently the north side of friendly. One can scarcely suppose that the Duke of Gordon was very ardently in his favour ; 15 226 Gaelic Society of Inverness. and, considering the condition of Brae-Badenoch at the time, and the pronounced politi3al opinions of Mr Macleod, it is likely that he was regarded by the people as being a sort of Government spy in their midst." Mr Mackenzie died Father of the Church, on 27th April, 1745, in the 59th year of his ministry. 9. DUNCAN MACPHERSON, A.M. 1747-1757. Graduated at the University and King's College, Aberdeen, 1st April, 1731. Licenced in 1742. Ordained by the Presbytery of Abertarff 23rd June, 1743, as Missionary at Glenroy, &c. Trans- ferred to Mull in October, 1744. Called to Laggan, 2nd June, and admitted 16th September, 1747. Familiarly known by the cognomen of the Ministeir J/3r, and distinguished for his herculean strength, as well as for his powers of mind. For some par- ticulars regarding him I have to express my obligations to the Rev. Mr Maclennan, the present minister, and to Mr Angus Mac- kintosh, the worthy ex-schoolmaster of Laggan. The old Kirk Session records of Laggan having been accidentally burnt, the particulars I have been able to obtain regarding many of the earlier ministers of that parish are very scanty. There is one, however, Duncan Macpherson (the Ministeir Mor), who was well known to the grandfathers of the present generation. Whether the Reformers worshipped in St Kenneth at Camus Killin is uncertain. At anyrate, one of the first Protestant churches was that at the Eilean Dhu, near Blargy. The church was of very rude construction, and thatched with heather. The remains are still to be seen. Mr Macpherson had his residence at Dalchully, and, in order to get to the church, had to cross the Spey on horseback, there being no bridges. Sunday was generally observed both as a holy day and a holiday. For hours before public worship began, the young men of the parish met and played shinty until the arrival of the clergyman, who, nolens volens, was compelled to join the players ; otherwise he was given clearly to understand that he would have to preach to empty benches. So, after a hail or two, shinties were thrown aside, and a large congregation met to hear the new doctrine. The sermon was short, but pithy, and people began to think there was some- thing in the new doctrine after all. Immediately after services were over, shinty was resumed, and carried on at intervals till darkness put an end to their amusements, when many retired to the neighbouring crofts and public-houses, where high revelry was kept up till morning. Sketches of the Old Ministers of Badenoch. 227 Frequently the river was unfordable, and on such occasions the Ministeir Mor was obliged to preach from a knoll on one side, while one-half of the congregation stood on the other. A difficulty arose in connection with the proclamation of marriage banns, and the minister, when not very certain as to the financial status of the ardent swain, would, in stentorian tones, cry out — " Ma chuireas tusa nail an t-airgiod, cuiridh mise null am focal" — a request that was immediately responded to through the medium of a piece of cloth in which the fee was carefully wrapped up, and flung across the river. It is also related that in the case of baptisms by the Ministeir Mor when the Spey was similarly in flood, the infant would be taken to the brink of the one side of the river, while the minister, standing% on the brink of the other side, would, with his powerful arm, throw the water across with such unerring aim as to descend, in showers on the face of the child, and thus, with the appropriate words uttered in tones sufficiently loud to be heard a long way off, administer the rite of baptism. The universal application of the scriptural maxim that " the race is not to the swift nor the battle to the strong" was, alas ! strikingly exemplified in the case of the Minister Mor, the worthy man, strong and vigorous though he was, having been cut off on 13th August, 1757, at the comparatively early age of 46. 10. ANDREW GALLIE, A.M. 1758-1774. Native of the parish of Tarbat. Graduated at Aberdeen, 3rd April, 1750. Licenced by the Presbytery of Tain in 1753. Ordained in 1756 as missionary at Fort- Augustus. Presented to Laggan by Alexander Duke of Gordon, and admitted 6th September, 1758. Mr Gallie was well-known in connection with the Ossianic controversy. As having reference to visits paid by James Macpherson, the translator, to the Manse at Laggan during Mr Gallie's incumbency, let me give a few interesting extracts from the evidence given by the latter on the subject : — " When he (Macpherson) returned from his tour through the Western Highlands and Islands he came to my house in Brae- Badenoch. I enquired the success of his journey, and he pro- duced several volumes, small octavo, or rather large duodecimo, in the Gaelic language and characters, being the poems of Ossian and other ancient bards. " I remember perfectly that many of those volumes wrere, at the close, said to have been collected by Paul Macmhuirich, Bard 228 Gaelic Society of /rwerness. Chlanraonuil, and about the beginning of the fourteenth century Mr Macpherson and I were of opinion that, though the bard col- lected them, yet they must have been writ by an ecclesiastic, for the characters and spelling were most beautiful and correct. Every poem had its first letter of its first word most elegantly nourished and gilded ; some red, some yellow, some blue, and some green ; the material writ on seemed to be a limber, yet coarse and dark vellum ; the volumes were bound in strong parch- ment ; Mr Macpherson had them from Clanranald. " At that time I could read the Gaelic characters, though with difficulty, and did often amuse myself with reading here and there in those poems while Mr Macpherson was employed on his trans- lation. At times we differed as to the meaning of certain words in the original. " I remember Mr Macpherson, when reading the MSS. found in Clanranald's, execrating the bard who dictated to the amanuensis, saying, ' D n the scoundrel ; it is he himself that now speaks, and not Ossian.' This took place in my house in two or three instances. I thence conjecture that the MSS. were kept up, lest they should fall under the view of such as would be more ready to publish their deformities than to point out their beauties. " It was, and I believe still is, well known that the ancient poems of Ossian, handed down from one generation to another, got corrupted. In the state of the Highlands and its language, this evil, I apprehend, could not be avoided ; and I think great credit is due, in such a case, to him who restores a work of merit to its original purity." Mr Gallic was translated to Kincardine, in Ross-shire, on 18th August, 1774. 11. JAMES GRANT. 1775-1801. Appointed by the Committee of the Royal Bounty, 21st August, 1769, as missionary at Fort- Augustus. Presented to Laggan by Alexander Duke of Gordon, and admitted 21st September, 1775. Was married on 29th May, 1779, to Anne, only daughter of Lieutenant Duncan Macvicar, Barrack-Master at Fort-George, afterwards so well known as the amiable and accomplished Mrs Grant of Laggan, the authoress of " Letters from the Mountains," " Essays on the superstitions of the Highlanders," and other literary works. Mr Grant got the Church of Laggan rebuilt in 1785. In 1794 he was appointed Chaplain of Lord Lynedoch's Regiment of Perth- art or share (of milk) on her thighs— she would be strong, and difficult to lny hold of and manage at the time of shipping. Hence the propriety of the •compliment to MacCodrum's strength. 272 Gaelic Society of Inverness. Thuirt fear Ghriminis gu fiadhaich, 'S e tarruing bucuis air fhiaradh, "A faca sibh riamh cuis mi-thlachd, Ach fear liath gun chiall gu mnaoi !" The satire on the tailors — a fraternity he held in scant respect — is the last of MacCodrum's unpublished efforts I am in a position to give you. My version of it seems to be a fragment, and I am not aware of the existence of any other. He appears to have encountered insurmountable difficulties in securing the services of the "knights of the needle," and the irritation caused by this unsatisfactory state of matters resulted in " Oran nan Taillearan." Its chief interest lies in the fact that it was MacCodrum's second effort at rhyme : — Saoil sibh fein nach m6ralach, An spors a bha 's na taillearan, Fairi ! fairi ! co bhiodh ann Na foghnadh danns' 'us gaireachdaich ; Ach ma bheireas dragh no trilleach orra, Drip le mnaoi no paisdean, 'S ami a chithear feadh na tire iad, 'Nan aoidheachdaich 's nan anrachdaich.* 'M b' aithne dhuibh-se mhnathan, A mac samhuilt aig na taillearan ? 'Nam eirigh anns a mhaduinn, Gun dad aca chuireas blaths orra, H-uile sian de 'n riatanas, 'Ga iarraidh air na uabaidhean, 'S an te bheir ultach moine dha, Bheir Dia na gloire paidheadh dhi ! * " Nan aoidheachdaich 's nan anrachdaich." AoidheacJidach is derived from aoidh — a guest ; first, of course, in a good sense, but a man who taxes too much the hospitality of his friends, becomes contemptible, and is called an aoidkeachdach — a " sorner." Anrachdach pro- bably comes from the word rath — a fortune, or luck, or prosperity — with the privitive an prefixed, so that it would first be an-iathach, an adjective ; an-rathachd being the noun. With the common termination ach added, the above noun might very easily become anrachdach. It means a miserable wanderer, in fact, a tramp, without the idea of vicious practices. The shorter word, anrach, is in Neil Macleod's " Gleann 's a' robh mi og<" in the sense of a wanderer, but does not seem to involve any degradation, but may mean honest- poverty, still a state men will look down upon. Some Hebridean Singers. 273 Labhair mi ri Mac-a-Phiocair, (Ihealladh trie 's e sharuich mi, Gheall e 'm bliadhna gheall e 'n uiridh, Dh' fhuirich e 's cha d' thainig e. " Cha dean mi tuilleadh briodail riut, Bho 'n tha mi sgith dhe t'abhartan, Gur truagh nach 'd rinn iad greusaich dbiot, 'S gu'm biodh na breugaii nadurra." Labhair mi ri Mac-an-t-Saoir, Cha b'ann aon uair bha mo chairdeas ris, B'eol domh agus b' aithne dhomh, Thaobh athar 'us a mhathar e. " Cha ruig thu leas bhi smaointeachadh, Gur duine faoin an Gaidhlig mi, Mholainn agus dh'aoirinn thu, Cho maith ri h-aon air Ghaidhealtachd." Labhair mi ri Mac Aonghais Ghlais, " An tig thu mach am maireach dhomh ?" Thuirt e, " S ann is neonach learn, 'S tu eolach air an f hailingeadh ; Nach faic thu fein bean og agam, Nach leig 'ga deoin air fath chul mi, Ged dh'f halbhainnse cha choisichinn, 'S cha bhi mi nochd an Cairinis." The foregoing, with one or two exceptions, are all I have picked up of the unpublished songs of Iain Mac Fhearchair. One of the exceptions is "Oran na Bainnse," a satire upon a wedding, at which, as a half-grown lad, he seems to have been ignored. The young wedding guest resented the slight, whatever it was, and poured forth his contempt for the principals in vigorous, though not elegant, verse. Like the juvenile efforts of most great poets, it hardly indicates the future eminence of its author, and the publication of it would do nothing to enhance the poet's fame, even although a liberal use of asterisks should make it acceptable to ears polite. We now come to another distinguished Hebridean singer, Archibald Macdonald, known in his time as " Gille na Ciotaig." He was born at Paible, in North Uist, where MacCodrum composed the " Smeorach." He received all the education he ever got ill the parochial school of that parish, the only school there at the time. When the gifted and amiable Sir James Macdonald, pro- 18 274 Gaelic Society of Inverness. prietor of North Uist, was, with a number of Uist and Skye gentlemen, deer-stalking in the hills there, they carne upon a sheiling, or " airidh," where the parents of the bard were residing for a few weeks, with their cattle and sheep, as was the custom in those good old times ; and, the goodwife having shown her hospi- tality by offering them a drink of the milk of her heather-fed cows, which all Highlanders know to have a peculiar sweetness of its own — " bainne air airidh" — Sir James, who added to his other extensive and wonderful accomplishments a good knowledge of the mountain tongue, entered into conversation with her, asking her about the welfare of her family, and so forth. She told him, among other things, that her two boys were at the west side in school, and that one of them had been born with a defective arm, short and with only rudimentary fingers. Sir James asked his name, and when told that he was baptised by the name of " Gilleasbuig," he answered, " It was a pity that they did not call him Coll, so that there would be another ' Colla Ciotach' again in the Macdonald clan." Before leaving, Sir James gave her money to aid in the prosecution of her sons' education. Luckily the sound arm was the right one, so that he M as able to use it in various ways ; and, being an expert writer, he was employed by Macdonald, the " baillidh breac" — a son of " Alasdair Mac Dhomh- aill," to whom MacCodrum composed the elegy — as clerk, whilst he held the factorship of the Clanranald estate of South Uist. Mention having been made of Sir James Macdonald, it may be added that during that shooting excursion the gun of Macleod of Tallisker went off accidentally, and the shot lodged in Sir James' leg, and that it was with difficulty the crofters of North Uist were kept from laying violent hands on the offender. It was said his- fine frame never recovered the shock from the accident. It was then that his kinsman, Macdonald of Vallay, composed the well- known piobaireachd, " Cumha na Coise." " Gilleasbuig na Ciotaig," like all true bards, had an ambition to immortalise himself, by having his bardic effusions perpetuated in a book ; and, with this purpose, he started for Inverness, the town with which the Western Isles had most frequent communication and easiest access in those days. He only reached as far as Fort-Augustus, where he died and was buried ; and, if the spot could be identified, which is very unlikely, it would be well on the part of his country- men to erect a monument to the memory of one who has justly been called the finest and cleverest of all the Gaelic comic bards. It is said that while at Fort- Augustus he met with Alexander Stewart, who had been parochial schoolmaster of North Uist — the- Some Hebridean Singers. 275 author of " A Mhairi bhoidheach, 's a Mhairi ghaolach" — and that his manuscripts, having fallen into Stewart's hands after Mac- donald's death, formed the foundation of that excellent volume of Gaelic poems, called "Stewart's Collection." Macdonald is essentially the bard of humour and satire, and his only serious production, his eulogy of Lochiel, is much inferior to his livelier poems. One of his most amusing songs is his lampoon on the "Doctair Leodach," published in Mackenzie's collection. This " Doctair Leodach" was a favourite mark with Macdonald at which to aim his shafts of ridicule. Macleod was born in St Kilda, and seems to have returned there on a visit once at least in the course of his life. Hence Macdonald nicknamed him the " Giobain Hirteach" in a sprightly effusion, of which 1 have picked up the following. The hero seems to have been a great fop, who went about arrayed in full Highland dress : — Gu seinn mi 'n Giobain Hirteach dhuit 'S e nis a tigh'n do 'n duthaich, Cha dean mi di-chuimhn' idir air, 'S ann bheir mi tiotal ur dha ; Ma dh'fhalbh e uainn gu briogaiseach, Gu'n d' thainig e gu biodagach, 'S cha'n fhaigh e 'n aite bhrioscaidean, Ach iseanan an t-sulair. 'Nuair chunnaic iad an Lunnain thu, Bha h-uile fear a fe6rach, Co as thainig an lunnaiche, 'S am buimealair 's an t-61ach, Ma 's maraich e gur culach e, 'S gur leathunn tiugh a phullet e, 'S tha watch urrad ri turnip Aig a' lunnaiche 'n a' phocaid. An gille bh'aig na doctairean, Gur iomadh poit a sgurr e, Gu'm b'olc gu reefadh topsail, 'Nuair bu chaise thigeadh cuis e ; 'Nuair chunnaic an long Spainteach e, Gu'm b'ard a chluinnte rainich e, Cha saighdear am fear spairtealach, Cha seas e guard no duty. Another hitherto unpublished poem by Macdonald is in the form of a sgiobaireachd, in which a most amusing description is 276 Gaelic Society of Inverness. given of a tempestuous voyage in an ill-found craft, from Loch- maddy, the principal harbour in North Uist, to some other port of the Outer Hebrides : — A falbh a Loch-na-mada dhuinn, Le rant a ghaoith an lar, A' togail a cuid aodaich ri, Cha 'n fhacas aogas riamh ; Bu lionrnhoire dhuit sracadh ann, Na cunntas shlat an cliabh, 'S their learn fein gu'm b'amadan Thug anam innte sios. Sgiobair laidir aineolach, Ko bharaileach mu ghniomh, Gu'm b' olc gu cunntas fearainn * i, 'S i an-sheasgair 'n a' gniomh ; Da thota 's dh'ith na giurain iad, Na croinn air an cul sios, B'e cuid de'n fhasan ur, An cur an taobh nach robh iad riamh. B' e sud na croinn 's bu neonach iad Gun dad ach seorsa ramh, Gun dad a snaidheadh riamh orr', Ach an liadh thoirt dhiubh le tal ; Spreod de bhun slat iasgaich, Mar a thogas fiannuis chaich, 'S gur iomadh uair a shiolaigh'mid, Mar bhitheadh Dia nan gras. Na cuplaichean f gun sughadh annt', 'S an stagh 'sa dhuil ri falbh, Na croinn a bagairt lubadh, 'Nuair a thigeadh tuirling gharbh ; Deich laimhrigean a chunnt mi, 'S mi 'nam chruban air a calg, J 'S mi greimeachadh le m' innean, Ann an ait' nach direadh sgarbh. " Cunntas fearainn" — A phrase applied to the progress of a boat as it .skirts along the coast. t " Cuplaichean" — The shrouds. + " Calg" — I am in doubt as to calg being the proper reading in this passage, as I have not been able to ascertain that the word is applied to any part of a boat. It has been suggested, with some likelihood, that the word is really balg ; and I find that the word bulg, in Macleod and Dewar's dictionary, as well as in the Highland Society's, is rendered, " the convexity of a ship." Some Hebn'dean Singers. 277 'Se e mo run an Domini ullach, Bha comhlath rium 's a bhat, 'N robh spionnadh agus cruadal, Air a guallainn leis a' ramh ; Dol sios gu Ruadha- Lirinis,* Gu tir Mhic Raonaill Bhain, Bha fear an sin. na eiginu, 'S gun air fein ach an aon lamh.t Bu chruaidh eadar da Eigneig J i, 'S a muir ag eirigh searbh, 'S a ghaoth a bha 's a speuraibh, Cur an ceill gu robh e garbh ; 'Nuair rainig siini rudh Eubhadh, || 'S a bha h-uile beud air falbh, Gu'n d'fhuair sinn Ian na gloine, Ghuireadh anam am fear marbh ! Dh'falbh sinn agus fras ann, Cha bu stad dhuinn 's cha bu tamh, Gus ?n do rainig sinn an cladach, 'S an robh acarsaid an aigh ; Seann teadhair a bh 'air capull, Chuir iad orr' i air son cabull, Fullag airson acair, Cha robh acasan ni b' f hearr. * " Ruadha Lirinis" is a well-known point on the Minch, where crofters used to live previous to the absorption of those pendicles on the east coast into larger grazings. " Mac Raonaill Bhain" would have been one of the largest tenants on that part of the sea-coast. 1* " 'S gun air fein ach aon larnh." This of course, is a serio-comic reference to his own deformity. £ " Da Eigneig" are two rocks, somewhat similar to the Scylla and Charyb- dis of the ancients, and which were very dangerous to the smaller boats, which found ife necessary to keep near the land. The same Eigneag is descrip- tive of the danger incurred in getting past them. || " Ru Eubhadh" is a point opposite the south end of Beinn Eubhall, the highest hill in North Uist. There is a harbour for boats — " Seolaid Ru' Eubh- adh" where there was a small inn at one time for the convenience of callers, and where Macdonald got the potent and reviving glass of whisky to which he makes such feeling reference. Near Ru Eubhadh, MacCodrum, the bard, lived during a good part of his life, and probably died there, though tradition is not very clear upon the matter. 278 Gaelic Society of Inverness. Another Hebridean singer, well known in his day, but of very much inferior powers to either of the foregoing, was Alexander Macdonald, two of whose songs were given to your Society recently in a paper by the minister of Snizort. He was descended from the aboriginal family of Macdonalds in North Uist. He was called the " Ball Muileach," from the fact of his father having resided for a number of years in the island of Mull, where the bard was probably born. His father, however, like a true Highlander — who is beyond all others "faoileag an droch cladaich" — migrated back to Uist, and his posterity are still called the "Muileachs," from their ancestor having sojourned in " Muile nam Morbheann" for a time. He was a man of fine presence, a splendid specimen of a stalwart Highlander. He went about always dressed in the garb of Old Gaul, and from his great size, as well as to the fact of there being in the same locality another blind man of dimin- utive stature, he was called the " Ball Mor." He lost his eyesight in early youth in consequence of a virulent attack of smallpox. The " Ball Mor" was a great rhymester, but not many of his effusions have been preserved. Being a man of great poweis of memory, and being thus able to repeat the whole of the Shorter Catechism and large portions of the Bible, he was appointed as catechist for the parish of North Uist, through which he travelled summer and winter, and it is said did a lot of good by teaching the youth of his day to learn by heart the Catechism, a number of Psalms, and other portions of holy writ. The following verses were composed by him to one of the Macdonalds of Vallay, prob- ably a son of Ewen Macdonald, first of Vallay, who has been already referred to as the author of " Cumha na Coise." They are all I have been able to pick up of the "Ball Mor's" productions: — 'S toigh learn an Bomhnullach sobar, Aig am bheil an t-aigne stollda, Bheir gach aon duit urram corra, Eoghainn oig a Bhallaidh. 'S toil leam an Bomhnullach subhach, Cruinn chas a dhireas am bruthach, Le gunna caol a bheoil chumhainn, Bheireadh fuil 's a lamhaich. Tha thu d' dhannsair, tha thu d'fhidhleir, Tha thu foghainteach deas direach, 'S tu nach labhradh ach an fhirinn Beul o'm binn thig manran. Some Hebridean Singers. Snamhuiche taobh gheal na stuaidh thu, Bheireadh tu brie gu na bruaichean, 'S mairg a rachadh riut 's an tuasaid, 'Nuair a ghluaiste t'ardan. 'S cairdeach thu do Chaisteal Tioram, 'S do Mhuideartach mor a ghlinne, Am Blar Leine rinn thu milleadh, Le do ghillean laidir. 'S cairdeach thu Dhuntuilm nam baideal, Anns an tur am biodh na brataich, Buidheann nan seol 's nan srol daite Rachadh grad do '11 lamhaich. I must now bid farewell to the Hebridean singers, but I hope it is not for long. In the preparation of this paper I have received material assistance from my father — Rev. Roderick Macdonald, minister of South Uist — especially as regards the information I have given about " Gille na Ciotaig" and the "Dall Mor," with reference to whom I have almost given his ipsissima verba. I have also had valuable aid from him in the explanatory notes appended. I would trust on a future occasion to submit to your notice another, if a smaller, galaxy of poetical stars in the Western firma- ment, with some snatches of song, worthy of remembrance, which I have picked up in the course of ?a few flying visits to " Uidhist bheag riabhach nan cradh-gheadh." 1st MAY, 1889. At this meeting Mr Angus J. Beaton, C.E., London arid North- Western Railway, Bangor, North Wales, was elected a member of the Society. Thereafter the Secretary read a paper contributed by Mr Chas. Fergusson, The Gardens, Cally, Gatehouse, entitled " The Early History, Legends, and Traditions of Strathardle." Mr Fergusson's paper was as follows : — SKETCHES OF THE EARLY HISTORY, LEGENDS, AND TRADITIONS OF STRATHARDLE AND ITS GLENS. At a meeting of the Gaelic Society, about a dozen years ago, when I was a resident member in Inverness, the subject of collect- ing the early history, legends, traditions, folk-lore, &c., &c., of the Highlands, was brought forward, and, after discussion, it was 280 Gaelic Society of Inverness. agreed that every member then present should collect, in their respective native districts, whatever old lore they could find for the Society ; and as I was the only Perthshire man present, I was specially asked to do what I could for my native Athole, to which I readily agreed, as I had been for many years previously engaged in collecting material for a proposed history of my native Strath- ardle, a work in which I am now well advanced, and from which I now give some short sketches. I am very glad to see that other two members who were present at that meeting have already redeemed their promise — Mr Colin Chisholm and Mr William Mackay, who are doing such good work for their native Glens of Strathglass and Urquhart ; and I hope the other members will be to the front next session with what they have collected in their several districts. The writing of the history of many districts of the Highlands, such as Athole, Breadalbane, Braemar, or Strathspey, is com- paratively easy, as, in general, it is simply the history of the great families who ruled there, and whose deeds and doings are part of Scotland's history, and, as such, are preserved in public and private records. But in Strathardle, as in some other districts, it is more difficult, not from want of material, as I do not think there is another district of the same extent in the Highlands where so many historic scenes can be pointed out ; but from the fact that no great historic family ever ruled there as lords supreme, for though most of the district is in the ancient Earldom of Athole, and the Duke of Athole bears the title of Earl of Strathardle, yet- the native clans — the Robertsons, Fergussoiis, Rattrays, Smalls, Spaldings, and M'Thomas or M'Combies — always followed their different chiefs, who generally took opposite sides. Owing also to its position on the Lowland border, and as one of the great passes into the Highlands, it was generally in a state of war and turmoil ,. from that famous day in 84, when the defeated Caledonians fled for shelter to the woods of Strathardle from the conquering Romans, after the battle of Mons Grampus, till 1746, when Lord Nairne and other defeated Jacobites sought shelter in its caves and woods after Culloden. So most of its lands very often changed owners, and many of the old families are extinct, and their histories mostly forgotten and their records lost, so that its history has to be collected from many scattered sources. The M 'Leans of Mull, claim to have been so far advanced at the time of the flood, as to have started opposition to Noah, in " having each a boat of their own." I will, however, be more modest for Strathardle, and only go back to the year 1, when we Sketches of the Early History of Strathardle. 281 find it inhabited by the great tribe of the Vagomogi, as we are told by that old geographer Ptolemy. In the year 84 was fought the great battle of Monr, Grampus, between the Caledonians and the Romans, the site of which has caused so much controversy amongst various writers, some placing it near Ardoch, in south Perthshire, and others as far east as Stonehaven ; but when all the evidence has been duly weighed, I think most of our authorities now agree that it was fought about midway between those places, in the Stormont, at the lower end of Strathardle. That site in every way agrees better with the account given by Tacitus than any other, and from the vast number of very large tumili and sepulchral cairns found in that district, it must have been the scene of great slaughter and carnage at some very early date, and I think the number of Roman weapons, spurs, coins, &c., found there place the matter beyond doubt. In the old statistical account of the parish of Bendochy we read — " The battle of Mons Grampus happened in the heart of the Stormont, upon ascending ground in the parishes of Kinloch, Cluny, and Blairgowrie, at the places called Cairns, Upper Balcairn, Nether Balcairn, Cairnbutrts, and Craig Roman, on the side of the Grampian ridge. The Haer or Here Cairns of Gormack, below and immediately contiguous lying close together, about 80 in number, and about 15 ft. each by 5 ft. high, mark the contest that followed. The flight is still to be traced by numerous turaili through Mause, in the parish of Blairgowrie, along the track that lies between the River Ericht and the Moss of Cochridge. The great Cairn of Mause lies in the tract not far from the wooded banks of the Ericht ; it is 81 ft. wide and 4 ft. high. It was opened in the centre by the writer hereof, and found to contain human teeth, sound, and a great quantity of human bones much reduced, which were mixed with charcoal and lodged amongst loose earth, and having undergone the fire which con- ' tributes to preserve the bones. This is the grave of the 340 Romans who fell. In the New Statistical Account we are told that a Roman spear was found in the Moss of Cochridge, and another near the bed of the River Ericht ; also a bronze Roman coin close to one of the Cairns. In the Old Statistical Account of the parish of Cluny we read — "The scene of the engagement at Heer Cairns is at no great distance from the mouth of the Tay, where the Roman army in case of defeat would have easy access to their ships. On the west it is defended by the steep banks of the Tay, and on the south- east and north-east by the banks of the Isla and Lunnan. 282 Gaelic Society of Inverness. " It commands a distinct view of the upper grounds of the Stormont, and looks directly westwards on the entrance into the Highlands by Dunkeld, which was then the capital of the Cale- doniansj and in the vicinity of which it would be natural for them on this occasion to hold a general rendezvous. In several parts of this neighbourhood the surface of the ground exhibits a singular appearance of long hilly ridges or drums, answering very well to the " colles " of Tacitus, running parallel from west to east, and rising above one another like the seats of a theatre. This appear- ance is remarkably exemplified at the Guard Drums, which are partly enclosed by the Buzzard Dyke or Vallum, which is still in many places 8 or 10 ft. high. If the line of battle was formed at Balcairn, then Agricola's right wing might extend to the hill still called Craig Roman, where several Roman urns and spears were dug up by the proprietor of the ground about 1750 ; and Tacitus informs us that the wings of the army consisted of 3000 cavalry. " The Caledonians in their retreat northwards over the Guard Drums, seemed to have faced about on the summit of each Drum, and there to have made a resolute and bloody stand against their pursuers. This appears presumable from the number and position of the tumili on each of these Drums. It likewise appears from the disposition of the tumili along the neighbouring hills that the flight of the Caledonians, previous to their final dispersion, was principally by two distinct routes, one north-west to the woods of Strathardle, and the other north-east to those of Mause, where there is also a number of cairns in which Mr Playfair has lately dug up cinders and some bits of human bones, and where some have thought it probable that Aulus Atticus and some of the thirty -three Romans who fell with him were burnt together in one funeral pile at the Great Cairn, which is about 80 to 90 yards in circumference, and in the centre of which we had occasion to see cinders turned up last summer" (1792). Much more could be said on this very interesting subject, but as space is limited, I must now pass on from Roman to Druidical Cairns and Relics, which are even more interesting, and for which Strathardle stands pre-eminent over all other districts in Britain for the number and variety of its Druidical remains. Chalmers in his " Caledonia " says, at page 72 — " The number and variety of the Druid remains in North Britain are almost endless. The principal seat of Druidism seems to have been the recesses of Perthshire, near the Grampian range." And again, he says, in a note, at page 75 — " In Kirkmichael Parish, Strathardle, Perth- Sketches of the Early History of Strathardle. 283 shire, ' the distinguished site of Druid remains in North Britain,' there are a number of Druid Cairns in the vicinity of Druidical Circles and other remains." The Rev. Dr Marshall, in his " Historic Scenes in Perthshire," says — " Cairns and Druid Circles abound in the Parish of Kirk- michael more than in any other of which we have written. It has also a Rocking Stone, which was, no doubt, used for the purposes of priestcraft." In the Old Statistical Account of the Parish of Kirkmichael, by the Rev. Allan Stewart (the famous Maighister Allain), we read — " In the middle of a pretty extensive and heathy moor stands a large heap of stones or cairn, 270 feet in circumference, and about 25 feet in height. The stones of which it is composed are of various sizes, but none of them, as far as they are visible, large, and appear to have been thrown together without order. They are in a good measure covered with moss, and in some parts overgrown with weeds. Round this cairn are scattered, at different distances, a great number of smaller cairns. They are generally formed in groups of eight or ten together. About a furlong to the west of the great cairn are found vestiges, quite distinct, of two concentric circular fences of stones, the outer circle being about 50 feet, the inner 32 feet in diameter. There are also the vestiges of six, perhaps more, single circular inclosures of stone, from 32 to 36 feet in diameter, lying at different distances in the neighbourhood of the cairn. Two parallel stone fences •extend from the east end of the cairn, nearly in a straight line, to the southward, upwards of 100 yards. These fences are bounded at both extremities by small cairns, and seem to form an avenue or approach to the great cairn of 32 feet in breadth. There can be but little doubt that all these cairns are reliques of Druidism ; that the great cairn is one of these at which they celebrated their solemn festivals in the beginning of summer and the beginning of winter, when they offered sacrifice, administered justice, &c., and that these circles and lesser cairns must have been the scenes of some other religious rites, of which the memory and knowledge are now lost. Similar cairns are to be seen in the neighbouring parishes, but this parish has to boast of a more uncommon and remarkable monument of Druidical superstition. About a mile north-east from the above-mentioned great cairn, on a flat topped eminence, surrounded at some distance with rocky hills of con- siderable height, and rocky ascent, stands one of these Rocking Stones which the Druids are said to have employed as a kind of ordeal for detecting guilt in doubtful cases. This stone is placed on the plain surface of a rock level with the ground. Its shape is 284 Gaelic Society of Inverness. quadrangular, approaching to the figure of a rhombus, of which the greater diagonal is 7 feet,, and the lesser 5 feet. Its mean thickness is about 2J feet. Its weight will be about three tons. It touches the rock on which it rests only on one line, which is in the same line with its lesser diagonal, and its lower surface is. convex toward the extremities of the greater diagonal. By pres- sing down either of the extreme corners, and withdrawing the pressure alternately, a rocking motion is produced, which may be increased so much that the distance between their lowest depres- sion and highest elevation is a full foot. When the pressure is wholly withdrawn the stone will continue to rock till it has made 26, or more vibrations from one side to the other before it settles in its natural position. Both the lower side of the stone and the surface of the rock on which it rests appear to be worn and roughed by mutual friction. There is every reason to suppose from the form and relative situation of the surrounding grounds, that this stone must have been placed in its present position by the labour of man. It will hardly be thought, therefore, an extravagant degree of credulty to refer its origin to the same period with those other tribunals of a similar construction mentioned by writers who have treated of the customs of the ancient Celts. " This opinion is, however, the more confirmed from finding in the neighbourhood of this stone a considerable number of other Druidical relics. On the north side of the stone, at a distance of 60 yards, on a small eminence, are two concentric circles, similar to that already described, and a single circle adjoining to them on the east side. Beyond these, at 45 yards' distance, is a third pair of concentric circles, with their adjacent circle on the east side. Further on, to the north-east, at a distance of 90 yards, is a single circle, and beside it, on the west side, two rectangular enclosures of 37 feet by 12 feet. Also a cairn 23 or 24 yards in circum- ference, and about 12 feet high in the centre. Several smaller cairns are scattered in the neighbourhood. One hundred and twenty yards west from the Rocking Stone is a pair of concentric circles, with a small single circle beside them of 7 feet in diameter. All the pairs of concentric circles are of the same dimensions, the inner one being about 32 feet, and the outer about 45 or 46 feet in diameter, and all of them having a breach or doorway 4 or 5 feet wide on the south side. The single circles are, in general, from 32 to 36 feet in diameter, and have no breach. The vestiges. of all these structures are perfectly distinct, and many of the stones still retain the erect posture in which all of them had pro- bably been placed at first. Sketches of the Early History of St rat hard le. 285 " Cairns and circles similar to these described are to be found on other hills in this parish, particularly between Strathardle and Glen Derby. There are likewise several tall, erect stones, called here in Gaelic, Crom-leaca or Clach-shleuchda, stones of worship. Some of them are five or six feet above ground, and may be sunk a considerable way below the surface from their remaining so long in the same position, for a superstitious regard is paid them by the people, none venturing to remove them, though some of them are situated in the middle of corn fields." There are also many Druidical cairns and circles on the south side of the river Ardle, especially one very large cairn at the foot of Benchally, and a little to the south of that large cairn there are a great many smaller ones. There are also two immense cairns, one at the north-east and another at the south-west extremity of the parish of Cluny, which are said to mark the ancient boundary between the Caledonian and the Pictish Kingdoms. So numerous and extensive are the Druidical remains in Strathardle, that they would require an entire paper to do them full justice, so I will now leave them and move on to another class of historic stones — the monoliths, or single standing stones, of which there are many in Strathardle. Of these Dr Marshall says in his " Historic Scenes, Parish of Kirkmichael" — " There are also in this parish several monoliths, or single standing stones. The inhabitants call them in Gaelic Crom-leaca, or Clach-sleuchda, that is being interpreted, stones of worship. This name shows that they have been connected in the popular mind with the observance of the Druid worship ; and in treating of the religion of the Druids in his * History of the Keligious Rites, Ceremonies, and Customs of the whole world,' Dr Hurd says — 'Sometimes stones were set up to perpetuate the memory of the deceased, but more commonly a hillock of earth was raised over the grave.' That stones were sometimes &et up for this purpose is undoubted, but monoliths were more commonly memorial as distinguished from sepulchral stones. They were set up to perpetuate the memory of certain events which men wished to preserve from falling into oblivion. This, however, they failed to do, principally from the want of inscriptions on them. In the lapse of time the stones and the events they were to hand down to the latest generations became dissociated, so that, as Chalmers in his ' Caledonia ' has observed, ' they do not answer the end either of personal vanity or of national gratitude.' That is quite true, but it was a fact well known to those who raised these stones, as we find it beauti- 286 Gaelic Society of Inverness. fully alluded to in the poem of ' Dan na Du-thuinn,' in Dr Smith's Sean Dana, page 85 : — ' Ach a nis cha chluinnear mo dhan, Cha 'n aithnich an t-anrach m' uaigh ; Chi e leac ghlas, is cuiseag ga codach', Feoruichidh co d' an uaigh i. Cha 'n aithne dhuinne, their claim a ghlinne, Cha d'innis an dan a chliu dhuinn.' 'Now, there wont be heard the song of my fame, The stranger will not know my grave ; He will see a grey stone with ragweed o'ergrown. And he will ask — whose grave is this 1 We know not, the children of the. glen will say, The song has not carried down his fame to our day.' There are three very fine monoliths in the upper part of the glen, in the parish of Moulin, one on the farm of Cottartown of Straloch, another at Tulloch, and one at Ennochdhu, besides the one at Ardle's grave. The stones at Tulloch and Ennochdhu are memorials of the great battle of Ennochdhu, fought between the Strathardle men and the Danes at a very early date. I have never yet been able to ascertain the exact date of this battle or to find any distinct notice of it in any of our old historical records. Many incursions by the Danes into the districts of Angus and Gowrie are recorded, but as the sites of the battles are not always mentioned, it is difficult to find out on which occasion this battle took place ; but, though it must have been at a very remote period, the tradition of the district about it is still very distinct. The hero Ardle is always said to have been the eldest of three brothers, each of which gave his name to the district over which he ruled — Ard-f hull, high or noble blood, to Strathardle ; Ath- f huil, next or second blood, to Athole ; and Teth-f huil, hot blood, to Strath Tummel. The latter's hot blood was the cause of his death, for wishing to cross the river Tummel on some hot-blooded expedition with a band of followers in winter, they found the river in very high flood, with great quantities of large blocks of ice floating down, and they all saw it was impossible to cross except Teth-f huil, whose hot blood neither ice nor water could cool, so he dashed in to swim across, but the ice knocked him under, and he was drowned, so the river and the Strath took their name from him. If Ardle was really Athole's brother, then they must have lived at a very early age, as Athole is the earliest district mentioned in Scottish history. In fact, if we are to fetches of the Early History of Strathard/e. 287 believe the old Irish annals, as given in the ancient books of Ballymote and Lecain, Athole was only tenth in direct descent from Noah ! He was one of the sons of Cruithne, the first king of the Picts. Skene, in his Chronicles of the Picts and Scots, page 24, gives the following account of the origin of the Picts from these ancient records. (The Book of Ballimote was written in 1391, and is a copy of the works of Gillacaemhin, who died in 1072) :— " De Bunadh Cruitlmeach andseo. Cruithne mac Cinge, mic Luchtai, mic Parrthalan, mic Agnoinn, mic Buain, mic Mais, mic Fathecht, mic lafeth, Mic Noe. Ise athair Cruithneach, agus cet bliadhna do irrighe. Secht meic Cruithneach annso i. Fib, Fidach, FODLA, Fortrend cathach, Cait, Ce, Cirigh. Et secht randaibh ro roindset in fearand, ut dixit Columcille. Mhoirsheiser do Cruithne clainn, Kaindset Albain i secht raind Cait, Ce, Cirig, cethach clann Fib, Fidach FOTLA, Fortrenn. Ocus is e ainm gach fir dib fil for a fearand ut est, Fib, agus Ce, agus Cait, agus reliqua." Of the Origin of the Cruthneach here. Cruithne, son of Cinge, son of Luctai, son of Partalan, son of Agnoin, son of Buan, son of Mais, son of Fathecht, son of Jafeth, son of Noe. He was the father of the Cruithneach, and reigned a hundred years. These are the seven sons of Cruithne, viz. : — Fib, Fidach, FODLA, Fortrend, warlike, Ceit, Ce, Cirig ; and they divided the land into seven divisions, as Columcille says : — Seven children of Criithne Divided Alban into seven divisions, Cait, Ce, Cirig, a warlike clan, Fib, Fidach, FOTLA, Fortreri. And the name of each man is given to their territories, as Fib, Ce, Cait, and the rest. Fodla and Fotla are the spellings given here ; in the Annals of Tighernac, in the year 739, it is At/if oithle, and in the Annals of Ulster for the same year it is Atfoithle. If the tradition that 288 Gaelic Society of Inverness. Ardle and Tummul were brothers of Athole's (or Fotla) be correct, then, no doubt, if they had not come to an untimely death before " the great divide," they would have each received a large slice of Scotland as well as their brothers. Previous to the death of Ardle, the strath was called Srath MOT na Muice Brice — the Great Strath of the Spotted or Brindled Sow. This famous sow, like Diarmad's wild boar in Glenshee, had ravaged the district for a long time, and had her den at Sron-na- muice, the Sow's Rock. In the old Statistical Account of Kirk- michael we read : — " According to tradition, Strath Ardle was anciently called in Gaelic Strath-na-muice-brice, the strath of the spotted wild sow, which name it is said to have retained till the time of the Danish invasions, when, in a battle fought between the Danes and the Caledonians, at the head of the country, a chief named Ard-fhuil, (High or Noble Blood) was killed, whose grave is shown to this day. From him the country got the name of Strath Ard-fhuil, Strathardle." Ardle's grave is at the back of the village of Ennochdhu, close to the entrance lodge of Dirnanean. It is sixteen feet long, as both Ardle and his faithful henchman, who fell with him, are buried in it, with their feet towards each other. There is a large stone at Ardle's head, and a lesser one at the henchman's. According to tradition, when the Danes marched up the strath, Ardle and his men posted themselves on the round hill of Tulloch, and awaited their approach. As soon as the Danes reached the foot of the hill, the Highlanders rushed down on them, and a fierce battle began at the Standing Stone of Tulloch. After a time, the Danes were driven back to the Stand- ing Stone of Ennochdhu, the Black Moor, where the fight raged hottest, and the issue seemed doubtful, till Ardle led a fierce charge on one wing of the enemy, and drove all before him ; and, as they turned and fled eastward, he pursued them too eagerly, as he left all his men behind him, and, supported only by his faithful henchman, rushed in amongst his foes, who, seeing only two men, suddenly turned, and, surrounding them, cut them to pieces, at the spot where they are buried, before his men could come to their assistance. The slain Scots were buried at the Standing Stone of Ennochdhu, and the dead Danes were thrown into the Lag-ghlas, the Grey Hollow, a round hollow in the wood at the back of Ennochdhu ; and my uncle has told me that when the wood there was planted, the workmen, in making pits for the trees, turned up quantities of very much decayed bones and pieces of old metal, which were supposed to be the remains of the slain Danes, and their arms. Sketches of the Early History of Strathardte. 289 I must now pass on from these ancient memorial cairns and stones to other historic stones and cairns, of which there are many in the district ; and I may begin at the head of Glen Brierachan, with the famous " Gled Stone" — Clach-a-chlamhain, so called from its being a favourite perching place for the gled or kite hawk. Its legend is given in the following note from the People's Journal of Feb. 28th, 1 885 :— " Pitlochry. Singular Legend of a Boulder. — At a meeting of the Edinburgh Geological Society, held on Thurs- day, the Chairman read a notice of the ' Gled Stane' and other boulders near Pitlochry, Perthshire. The * Gled Stane,' he said, was a large boulder of mica-schist, situated about a quarter of a mile to the west of the road between Pitlochry and Straloch, at a height of 1100 feet r.bove the sea, on a moor near Dalnacarn farm- house. A singular legend was attached to this boulder, viz., that it gave its name to the Gladstone family, an infant having, it was said, been found there by a shepherd, who took it to his wife to be nursed." So that Strathardle has a claim on the Grand Old Man himself. The farm of Dal-nan-carn, field of cairns, here mentioned, is also an historic spot, and took its name from the cairns raised over the slain in the great clan battle fought there in 1391 between the Clan Donnachaidh, or Robertsons, and the Lindsays of Glenesk, after the famous raid of Angus, which will be noticed when we come to that date. We next cross the hills to Glenloch to Cumming's Cairn, and the famous Leac-na-diollaid, or Saddle Stone, both of which I will afterwards notice in connection with the Cummings at the proper date, but I may here mention the very curious tradition connected with the Saddle Stone, vi^., that if any lady who was not blessed with children made a pilgrimage to Glenloch, and sat on the Saddle Stone, she would in due time become the happy mother of a large family ! So firmly was this believed, that well on in the present century pilgrims from all parts of Scotland visited the famous Leac-na-diollaid. Coming down Glen Fernate, we come at the bottom of that glen to another famous stone, the Clach Mor, or Big Stone, an immense boulder, which tradition also connects with the Cum- mings. Some years ago, a very learned and worthy clergyman gave me a long account of how the huge boulder, which is of a different kind of stone from any of the rocks found in the neigh- bourhood, must have been floated here, in the early glacial ages of the world, from distant lands, embedded in immense icebergs, and got stranded here. When he was done I rather shocked him by 19 290 Gaelic Society of Inverness. giving my version of how it came there, which, as it is the old tradition of the country, no doubt the Gaelic Society will prefer to the learned divine's scientific theory. Well, as the story goes, when the Cummings were lords of Badenoch, and ruled there with a rod of iron, centuries ago, the great Comyn proposed to build a castle there so strong that no human power could take it, so instead of employing -masons to build it, he engaged a famous Badenoch witch, who, for a great reward, agreed to carry the stones in her apron, and to build an impregnable castle. Her first proceeding was to hunt up two enormous boulders of equal size and shape for door posts for the outer gate, but after searching all Scotland, no two such stones could be got, equal matches, and she was in despair till on her midnight rambles she met a sister witch from the Isle of Man, that famous stronghold of witchcraft, and all sorts of " dealings wi' the deil," who told her of two such stones on the hills of Man. Next night she started for the Isle of Man, and having got one of the stones in her apron, she started north- wards for Badenoch on a clear moonlight night. As she was passing where the stone now lies, a famous hunter who lived there was coming home from the Athole Forest with a deer on his back, and seeing such a great black mass flying through the air, he uttered the exclamation — Dhia gleidh mis — God preserve me. The moment he littered the Holy Name it broke the witch's power, and her apron string at the same time, so down the stone fell, and there it lies to this day, as she could never get another apron string strong enough to carry it, or even lighter stones. So the Comyns' Castle never went further, and ever since, on the anniversary of that night, the witch returns, and spends the night trying to move the Clach Mhor, so that the good folks of the glen used to give such an uncanny spot a wide berth after dark. This stone stands 20 feet above ground, and is 74 feet in circumference, and calculated to weigh nearly 1000 tons. The next notable stone is another Clack Mor, or big stone, and I think it well deserves the name, as it is 22 feet high, 25 feet wide, and 51 feet long, quite flat on the top and covered with long- heather. It lies at the foot of Kindrogan Rock, or, as it was anciently called, Craig Chiocha — the PapJRock — from the rounded form of its western shoulder. In olden times, when wolves were common in Strathardle, and when they had their dens and reared their young in the great cairn there, this stone was a famous place for killing wolves, on the clear moonlight winter nights, when the young men of the district lay in ambush in perfect security amongst the long heather on its top, and shot the wolves with Sketches of the Early History of Strathardle. 291 their bows and arrows, as they ran past on the scent of some -carcase which the hunters trailed along the ground past the stone •during the day. There is another place, a few hundred yards further up, on the west shoulder of Kindrogan Rock, wh'ich was another famous place for killing wolves, where a ravine, or gully, runs down the face of the hill to the foot of the rock. On the ridge on the low side of this ravine, there is still seen a circular pit, now partly fallen in, and covered with moss, which was dug and used for a place of ambush to lie in wait for the wolves as they came up this pass in the morning, making for the hills, after prowling all night in the district. The Laird of Kindrogan had got a very valuable mare as part of his wife's tocher, and as fodder was scarce in spring, the mare was turned out to feed on the hill-side, where she was killed and partly devoured by wolves in this ravine. Before next night the carcase was drawn within shot of the pit, and two renowned hunters lay in wait, and shot the two wolves when they returned to feed, in memory of which the place is still called •" Clais-chapuill" — the Mare's Ravine. The wolves' cubs were .afterwards found, in the deep cairn on " Creag Mhadaidh" — the Wolf's Rock — near Loch Curran, which got its name from being a famous breeding-place for wolves, as it still is for foxes. So numerous and destructive were the wolves in Strathardle, 'Glenshee, and Glenisla, that all tenants were bound by their leases to keep a pair of hounds for hunting the wolf and fox. In a lease ..granted in 1552 by Abbot Donald Campbell, of Cu par- Angus Abbey, to Donald Ogilvie, of the " haill toun and landis of Newton •of Bellite, half of Freuchy and one quarter of Glenmerky," he was bound to have a pair of good hounds and a pair of sleuth-hounds, " and sail nwrice ane leiche of gud houndis, with ane cuppill of rachis, for tod and wolf, and salbe reddy at all times qnhene we charge them to pas with us or our bailzies to the hountis." Many other leases with similar conditions could be given. The wolves of Ben Bhuirich, at the head of Glen Fernate, were reckoned the largest and most ferocious of all, and Colonel Robertson, in his " Historical Proofs of the Highlanders," says that that mountain took its name from the roaring of its wolves. This is also mentioned in " Gran nani Bsann," one of the most ancient poems known in Athole : — " Chith mi Boinn Ghlo nan eag, Beinn Bheag, 's Argiod Bheanu, Beinn Bhuirich nani Mhndadh Mor, 'S Allt-a-nid-an-eun ri tiiobh." 292 Gaelic Society of Inverness. I see Ben Ghlo of the pointed tops, Ben Bheag and Argiod Bheann, Ben Bhuirich of the great wolves, And the Brook of the Bird's Nest by its side. But to return to our historic stones. The next is the " Clach nam Barain" — the Baron's Stone — at Balvarron, the home for several generations of that famous old Strathardle family, the " Barons Ruadh" — the Barons Reid or Robertson — of Straloch and Inverchroskie, four generations of whom were born at Bal- varron, and each young Baron was baptised with water out of a circular hole or basin hewn out of this stone, a new hole being made for each Baron. There are four such basins cut in it, and there would have been many more, tradition informs us, if the parents of the last Baron had not, in their pride, despised the rude- baptismal font of the family, and got their heir baptised out of a silver basin. "And there were no more Barons," as he had an only daughter. This last Baron was the famous General Reid or Robertson, one of Stratbardle's most illustrious sons, the composer of " The Garb of Old Gaul," and founder of a Chair of Music in Edinburgh University. He died in 1803. The Baron's Stone is a great block of granite, and it is situated on the rising ground a little above the stables at Balvarron House. Some years ago it had a very narrow escape from being blown to pieces, through the ignorance of a local worthy, who was employed blasting stones for building purposes. " A stone was just a stone to him, and it was nothing more," so thinking this huge boulder a grand prize, he bored a hole in it, and had begun filling in the powder, when the late proprietor happened to come that way, and at once put a stop* to such an act of vandalism. The next notable stone is the great boulder in the river Ardle,. in the pool formed by the croy that sends the water to the Black Mill. According to tradition, this stone makes three distinct jumps up the stream every time the cock crows in the morning. So firmly was this believed, that old people have assured me that they remember it much further down the stream than it now is.. I have never been able to learn anything about the origin of this very curious belief of the supernatural movement up the stream of this huge boulder, or of its connection with the crowing of the cock. The top of this stone was also a famous haunt of the water kelpie, especially when the water was in high flood. I have known old people who would not upon any account pass this stone after dark, for fear of the kelpie. It was altogether a place of evil repute, and as such the whole of its surroundings got the name Sketches of the Early History of Strathardle. 293 of dubh— black — attached to them. The water itself here was called Dour-Dubh, or Black-Water ; the hill on the north side Dunie-Dubh, the Black Hillock ; and the mill on the south side, the Moulin-Dubh, or Black Mill. I have noticed in the topography of Strathardle, that in all cases, and there are many, where the adjective dubh — black — is added to place-names, there has always some bloody deed been done there — a battle, or murder, or a lot of slain buried there — which gave the place an evil repute in these superstitious times. This will be noticed as we go along. We have already seen that Dal-nan-carn, at the head of Glen Brierachan, got its name from the cairus raised over the slain in the great clan battle of 1391. We now come to another Dal- nan-carn, at Kirkmichael, which got its name from cairns of a different nature. I may give the story as told by Dr Marshall in his "Historic Scenes in Perthshire": — "A large cairn called Carn-na-baoibh, used to stand a little to the north of the village of Kirkmichael. It was the sepulchre of a fairy lady. She was one of the bad class of that order of beings, and did much mischief in the strath. At length a great mortality took place among the cattle in it. This was universally imputed to her malignant influence ; and with one voice the Strathardalttes passed judgment on her — she must die. We have not fallen in with any authentic account of how they managed to catch and kill her ; but they must have managed to do so somehow, for she was buried at the spot to which we are now pointing, and Carn-na- baoibh was raised over her. At a comparatively recent date, the laird of the ground on which the cairn stood was in want of stones for drains which he had cut in it. It was suggested to him by a gentleman of the cloth, who must have had very little reverence for the traditions of the fathers in the strath, that he need not be in a strait for stones as long as such a mass of them was at hand. He ventured to make free with the cairn, and ere his draining operations were completed not one stone was left. No remains of the fairy were found ; and we are rather surprised that we have never heard of her race taking some marked revenge on the laird for demolishing her tomb." The tradition, as I have always heard it, of how they managed to discover and kill her was as follows : — One of her favourite amusements was to attend all social gatherings, funerals, and places of worship in an invisible state, and when everything was going on quietly, she gave a smart slap on the cheek to one here, and a dig with a large needle to another there, and as they could not see her, they very naturally concluded that it was their nearest 294 Gaelic Society of Inverness. neighbours who had done it, aijd at once struck them in return,, so that every meeting ended in a free fight. Things went on this- way for a long time, getting worse and worse, till an old tailor at last discovered by accident tte cause of all the disturbance. Having to wait rather long one morning for the coming of the clergyman, the tailor amused himself with his shears, which he had brought in his pocket ; and happening to catch them by the blades, and holding up the handles, and looking through the finger- holes, like spectacles, he to his great astonishment at once saw the Baobh going about her usual wicked pranks. However, he had the shrewdness to keep to himself what he saw, till after the service, when he informed the priest, who told him to tell no one, but to come back next Sunday, and take his shears with him. The tailor promised to do so ; but alas ! it was just the old, old story — woman's wiles beguiled him ; for he was so excited when he went home that his wife at once saw that something unusual had happened him. So in a very short time she had fished it all out of him, and in a shorter time had told all her gossips ; and it became so public that the Baiobh herself came to get an inkling that she was discovered, and, in revenge, killed nearly all the cattle in the country that week. Next Sunday, the priest put a bottle of holy water in one pocket, and the tailor's shears in the other, and began the service. After a little, he took a sly peep through the finger holes of the shears, and saw the Baobh present. He at once stopped the service, and telling the people to follow him, he pursued her. She took to the hill for a little, and then sat down on a stone, to let them pass, as she thought she was still invisible. However, the priest, looking through the shears, saw her on the stone, and pulling out his holy water, he made a circle round the stone and her, out of which it was impossible for her to get. He then set the people to gather stones, and pile them over her, which they did with right good will. She pleaded hard for mercy, and even after the stones were high over her head, she offered the priest to turn all the stones in the cairn into gold, if he would only release her ; but, to the honour of the clergy of Kirkmichael, he refused this very tempting addition to his stipend, and only answered her by calling to the people — "Cuiribh oirre, cuiribh oirre, clach air's6ii gach mairt." (Put on her, put on her, a stone for every cow she killed). Having got the Baobh in safe keeping under her great cairn, we will now go some miles down the Strath, to another similar cairn, also built over the grave of another wicked female being, Sketches of the Early History of Strathardle. 295 t of a different class — a mermaid. Strathardle seems in olden times to have been a favourite haunt of all kinds of these super- natural beings, belonging to both land and water. I will quote this st;ory from a series of articles which appeared some years ago in " The Blairgowrie News," from the pen of a worthy laird in the Strath, who knows, perhaps, more of the old legendary lore of Strathardle than any other individual now living : — " On Bal-na- bruich hill stands a cairn of immense magnitude called Carn-liadh, the Grey Cairn, the origin of which, according to tradition, was thus : — A loch on the contiguous estate of Dalrulzion, belonging to the same proprietor, was the haunt of a mermaid, which occasionally visited the lower part of the Strath, but never with- out, committing damage. Her depredations became insupportable, and the inhabitants being in terror of her visits, various fruitless attempts were made to capture and conquer her, with a view of putting a stop to her ravages. Ultimately, a famous dog named Bran, belonging to the Fingalians, was let loose on her at the village of Kirkmichael, and, after an exciting chase and a fierce encounter, overpowered and killed her where the cairn lies. In olden times many curious and incredible stories were current amongst the people of the Strath regarding the doings of this fabulous being. The loch said to have been her abode was by no means of a lovely appearance, and its banks were very unsafe for people walking on them, being liable to give way. It is about a mile distant from Dalrulzion House, and is now a handsome loch, its surroundings having been greatly improved by the proprietor. Its Gaelic name is Loch-Mhairich, the Mermaid's Loch. According to the traditional exp anation, the cairn referred to w*as obviously reared to mark the spot of the mermaid's grave, with the object of preventing the return of sea monsters to the district. The accumulation of such an enormous pile of stones — principally large boulders — must have been the work of many men and horses The cairn has recently been considerably diminished in size by the removal of stones for the building of fences, &c. On Tuesday, 26th September, 1865, it was visited by Mr Stewart, ,the secretary of the Antiquarian Society of Edinburgh, accompanied by the Lairds of Woodhill, Blackcraig, and Ballintiiim, and many other gentlemen, and about a score workmen were engaged to turn over the old cairn. Mr Stewart superintended the work for two days, and all were eager to find some relics of the ancient Druidical worship, which, it was anticipated, would be brought to light. The result, however, was not very gratifying, the relics found con- sisting chiefly of stones used for weights and for grinding meal in 296 Gaelic Society of Inverness. those days. The circumstances above stated regarding the pursuit and conquest of the mermaid by the dog Bran gave the name Pitvran — Gaelic, Pitbhran — to the whole face of the hill from Kirkmichael to the Cally boundaries, and the memorial gave name to the loch alluded to." We will now cross the hills to Glenshee, to a stone connected with still another kind of female spirit — the Clach-na-narriche, or Serpent Stone of Inveredrie, of which Dr Marshall says — " On the lands of Inveredrie, on the north side of Loch Bainne, is a wonder- ful stone called Clach-na-narriche, or the Serpents Stone. The explanation of the name is this : One of the Lairds of Inveredrie had a familiar spirit, through whose favour and influence ho pros- pered remarkably in everything to which he put his hand. His prosperity was the admiration and envy of the whole neighbour- hood. In process of time a misunderstanding took place between him and his familiar. The laird had a child that died, and he blamed the familiar for its death. She (the familiar was of the female sex) took the imputation very much amiss, but he persisted in it, denounced her, and forbade her to appear in his presence. One day they met by the side of Loch Bainne, at the above stone, and renewed the contention between them as to the death of the child, and it waxed very violent. The laird's Highland blood rose to the boiling point, and he drew his sword to run it through his familiar. In an instant she transformed herself into a serpent and darted into the heart of the stone by a hole which no instru- ment could have made — such were the turns and curves in it ! The laird in his towering passion, hacked at the stone with his sword, and left marks on it which, it is said, may be traced to this day. When he was going away his familiar spoke out of the hole she had made in the stone, saying — ' As long as you look at your cradle, arid I look at my stone, we may speak and crack, but we will never be friends.' " Now that we have gone over the principal historic stones in the district, and landed in lone Glenshee, we will leave these graves of supernatural beings and turn to the grave of a famous lady of the human race who, along with her husband, made Glenshee a noted spot fiom the earliest ages. This was the beautiful Grainne and her beloved Diarmid Donn, who lost his life hunting the boar on Ben Ghuilbuinn, at the head of Glenshee. Dr Marshall's version is as follows : — " As far back as the days of Fingal there was a great hunt on Ben Ghuilbuinn at the head of the Glen. It was the wild boar that was hunted. It had long abounded in these wilds and disputed the sovereignty of them with man. The Sketches of the Early History of Strathardle. 297 hunt to which we refer is specially memorable, because it was in connection with it that Diarxnid, one of Fingal's heroes, lost his life. He fell the victim of a stratagem of his master, at the impulse of one of the basest of passions. Grainne, Diarmid's wife, was a very beautiful woman, and Fingal loved her too well. Diarmid stood between him and his wishes, but might he not be got out of the way? Fingal thought that he might. His dispositions for the great boar hunt he made accordingly. He set Diarmid, with his two dogs, in the most dangerous place, in the hope that the infuriated creature, as the hunters closed on it, would set upon him and tear him to pieces. It did attack him ; he hurled his spear at it, which stuck in its body. Seizing the weapon and putting forth all his strength to wrench it out, it broke. He then drew his sword, cleaved the boar's head with it, and killed it. Fingal was bitterly disappointed. Uriah still stood between him and Bathsheba. He next set Diarmid to measure the carcass of the boar. He did so from the head to the rump, but that was not enough. He must do it again, and from the rump to the head, in the hope that the bristles of the animal might pierce his foot and poison and destroy him. In this the murderer succeeded. Diarmid was wounded by the bristles in the foot, and the wound festered and proved mortal. Still Fingal was baffled of his purpose. Diarmid's wife must have been as loving as she was beautiful. She could not survive him. She died forthwith of a broken heart. This was the end of Diarmid, and the story, as we have told it, must have been known and accepted in Glenshee at a very early period. It gave to several places the names wrhich they bear to this day, and which they have borne from time immemorial. Such is the spring called Tobar-nam-Fiann^ that is, the fountain of the Fingalians — the well from which they drank at the hunt, and it may be, on other occasions. Such is the spot on Beinn Ghuilbuinn, called the Boar's Bed, that is, the place which it made its lair. Such is the loch called Lock-an-Tuirc, that is, the Boar's Loch. The boar was killed near this loch, and its body was dragged and cast into it. So likewise was a magic cup belonging to Fingal. That cup possessed such virtue that who- ever got a draught from it was cured of whatever disease he had. And least Diarmid should, after his wound, get a draught from it and recover, the cup was thrown into the loch. Such, moreover, is Diarmid's grave, to which his comrades committed his dust, laying his loving and beloved wife beside him, and his two dogs, which likewise died of their wounds." 298 Gaelic Society of Inverness. There are none of our ancient poems of which there are so many different versions as of this of Diarmid ; however, they all agree that the hunt took place on Ben Ghulbuinn. James Grant in his " Thoughts on the Origin and Descent of the Gael," says — A poem called '; Bas Dhiarmid," or the death of Dermid, was till late well known in the Highlands. As handed down it is extremely fabulous and inconsistent, and can lay no claim to poetical merit. However corrupted in all the editions we have heard repeated, it is expressed that both Dermid and Grana died in the .hunting ground where the boar of Ben Ghuilbuinn was killed by Dermid, and that both were buried hard by one another. It bears genuine intrinsic marks of remote antiquity. It makes mention of the Druids, and intimates their prescience of future events ; and it mentions the elk, an animal not known in Britain for many ages : — Gleanii Sith, an gleann seo tha ri m' thaobh, Far 'm bu lionmhoir guth feidh 's loin, Gleann an trie an robh an Fhianii, An ear 's iar an deigh nan con. An gleann sin fos Beinn Ghuilbuinn ghuirm 'S aileadh tulachan tha fo'n ghrein, Is trie bha na sruthan dearg An deigh na Fiann bhi sealg an fheidh. Glen Shee, that glen by my side, Where oft is heard the voice of deer and elk, That glen where oft the Fiann have roved, East and west after their dogs. That glen below Ben Gulbin green Of the most beautiful hillocks under the sun, Often were thy streams dyed red After the Fiann hunted the deer. We will now leave the dim mythical ages of remote antiquity, and come down to events recorded in history, which will be arranged in chronological order. 729. In this year the great Angus M'Fergus, King of the Southern Picts, advanced against the Northern Picts of Athole, and a great battle was fought between them on the hill of Blathvalg, between Strathardle and Athole, at the back of Loch Broom. The battle took place on the height called Druim Dearg — Red Ridge — or as it is sometini3S called the Lamh Dearg — Red Sketches of the Early History of Strathardle. 299> Hand. The Athole men were defeated with great slaughter, and Drust, their King, slain. The dead were all gathered and thrown into the small loch there called the Lochan Dubh — Black Loch- - which took its name from that event, and to this day it is sup- posed to be haunted by the ghosts of these ancient dead. It is a place of such evil repute that nobody cares to pass that way, and I well remember when a boy how carefully I kept away from it even in daylight when alone. The only one of consequence who* fell on Angus M 'Fergus' side was his favourite bard, who had ventured too far amongst the enemy when pouring forth his Brosnacha-cath, or Song of War, to encourage on his clan to battle, which was the duty of bards in those days. His body was not thrown into the Lochan Dubh, but was buried on a round heathy hillock in the great corrie which runs down from Blathvalg into- Glenderby, and which to this day is called Coire-a-bkaird — the Bards' Corrie. This battle is recorded in the Annals of Tighernac : " 729. Oath Droma Derg Blathmig etir Piccardaibh i Dtuist agus Aeugus Hi Piccardach agus ro marbadh Drust andsin la dara la deg do mi Aughuist." The Battle of the Red Ridge of Blathmig between the Piccardach, that is, Drust and Angus, King of the Piccardach, and Drust was slain there, on the twelfth day of the month of August. In the Annals of Ulster it is recorded in Latin instead of Gaelic: — "729. Bellum Drdmaderggblathnig in regionbus Pictorum inter Oengus et Drust regem Pictorum et cecidit Drust." Though victorious in this great battle, Angus did not finally subdue Athole for other ten years, when he overthrew and drowned another King of Athole, as recorded in the Annals of Tighernac : — " 739 Talorcan mac Drostan Rex Athfhotla a bathadh le h-Aengus." Talorcan, the son of Drostan, King of Athole, drowned by Angus. This Angus M 'Fergus was the greatest of all the Pictish kings,, and subdued all opponents, and united the Northern and Southern Picts. He reigned for 30 years, and died in 761. 806. In this year Constantine M'Fergus, the grandson of Angus M'Fergus, founded Dunkeld as the seat of the primacy of the Scottish Church. In the Pictish Chronicle we read — " Constantin Fitz Fergusa xl. annz. Cesti fist edifer Dun- keldyn." Constantin M'Fergus reigned forty years. He caused Dunkeld to be built. 300 Gaelic Society of Inverness. Col. Robertson, in his " Historical Proofs," says: — "The Register of St Andrews even, admits the foundation of Dunkeld by King Constantine, which, coming from a quarter that was jealous of all other churches, is strong confirmation of its truth ; and as the district of Athole and country near Dunkeld was then in the Crown, by the conquest of its provincial rulers by Angus M 'Fergus, King Constantine had it in his power largely to endow his church, and place it also where it must have been considered safe from the heathen plunderers." Amongst the lands with which Constantine endowed Dunkeld were the whole barony of Cally, the lands of Persie and Ashmore, and the whole stretch of country from there to Dunkeld, which continued to be the property of the Bishops of Dunkeld till the Reformation. In later times there was a monastery and a nunnery at Bridge of Call}' in connection with Dunkeld. This connection with the church gave their names to many of the places in Strathardle. Cally itself is derived from Caillach, a nun, and the full name of it is Lagan-dubh-chaillichj the Hollow of the Black Nuns ; Rochallie comes from Ruith-chaillich, the Nuns' Sheiling ; Ben- challie and Loch Benchallie are Beinn Chaillich and Loch Beinn Chaillich, the Nuns Mountain and Loch ; Blackcraig, in full, is Craig-dubh-chaillich, the Rock of the Black Nuns. There was also the Monks' Mill near Bridge of Cally. In 903, the Pictish Chronicle tells us. the Danes laid waste Dunkeld and all Alban. Possibly it was then the battle of Ennochdhu was fought. About 1005, in the reign of King Malcolm II., Kirkmichael gave the title of Abthane to Crinan, Abbot of Dunkeld, who had married the King's daughter, Bethoc or Beatrice. This title of Abthane is peculiar to Scotland, as no trace of it is found in any other country, and only three in Scotland. In the article on Malcolm II. in the " Scottish Nation," we read : — " Malcolm's daughter Bethoc married Crinan, Abbot of Dunkeld, and this marriage gave a long line of Kings to Scotland, ending with Alexander III. Their son Duncan succeeded his maternal grand- father on the throne, and was the ' gracious Duncan' murdered by Macbeth. " Crinan is styled by Fordun Abthanus de Dull ac Seneschallus Insularum. The title of Abthane seems to have belonged to an abbot who possessed a thanedom. It .was peculiar to Scotland, -and only three Abthaneries are named in ancient records, viz., those of Dull in Athole, Kirkmichael in Strathardle, and Madderty Sketches of the Early History of Strathardle. 301 in Strathern. The three thanedoms mentioned seem to have been vested in the Crown, and were conferred by King Edgar on his younger brother Ethelred, who was Abbot of Dunkeld. On Ethel- red's death they reverted to the Crown." Dr M'Lauchlan says in his " Early History of the Scottish Church" : — " Malcolm II. had a peculiar interest in Dunkeld, his. daughter Bethoc having married Crinan the Abbot. This Crinan was head of the Athole fariiily, this including in his own person both the civil and the ecclesiastical authority of the Athole district. Crinan engaged in war, raising troops, as we find, on behalf of his grandchildren, and was slain on the battlefield." Crinan was Abthane of Kirkmichael, and as both spiritual and temporal leader, was followed by the Strathardle men in this, his dire hour of need, when he fought and fell fighting against the "Bloody Macbeth" to win back the kingdom for his grandson, the famous Malcolm Canmore. How well and bravely Crinan-Crinan's, Athole, and Strathardle men fought on that day is proved by the fact that their fame spread beyond even the limits of their own kingdom to the remote parts of Ireland, as we find recorded in the old annals of Tighernac : — " 1045. — Cath etir Albancho araenrian cur marbadh andsin Crinan Ab. Duincalland agus sochaighe maille fris. i. nae XX. laech." Battle between the Albanich, on both sides, in which Crinan, Abbot of Dunkeld, was slain there and many with him, viz., nine times twenty heroes. The fall of Crinan enabled Macbeth years, till Malcolm, again assisted by marched from the wood of Birnam to the Hill of Dunsinane, and defeated Macbeth, as told by Skakespeare ; and three months after slew his son Lulac in Strathbogie, and so firmly seated himself on the throne in 1057. After being securely seated on the throne, Malcolm Canmore kept up a close connection with the Abthauedom of Kirkmichael, where he built the old Castle of Whitefield as a hunting seat, from where he followed the chase in the surrounding royal forests of Athole, Mar, Alyth, Bleaton, Cluny, Chisholm, Captain A. Macra, Glassburn, Strathglass Chisholm, Roderick Gooden, 33 Tavistock Square, London Davidson, Donald, of Drummond Park, Inverness Dunmore, the Right Hon. the Earl of Ferguson, Miss Marion, 23 Grove Road, St John's Wood, London Eraser, Alexander, agent for the Commercial Bank of Scotland, Inverness Eraser, A. T. F., clothier, Church Street, Inverness Gard, Lieut-Col. Gostwyck, late 93rd Highlanders, Cul-aii-eilan Inverness Grant, Brigade-Surgeon Alex., Reay House, Inverness Grant, Ian Macpherson, yr. of Ballindalloch Grant, John, jun., Oakbank, Glen-Urquhart Grant, John, Cardiff, Wales Grant, Field-Marshal Sir Patrick, G.C.B., Chelsea, London Grant, Robert, of Messrs Macdougall & Co., Inverness Innes, Charles, solicitor, Inverness Jolly, William, H.M. Inspector of Schools, Pollockshie)ds, Glasgow Macandrew, Sir H. C., sheriff-clerk of Inverness-shire Macallister Councillor T. S., Inverness Macbean, William, Imperial Hotel, Inverness MacConnachie, John, M.I.C.E., Mayor of Cardiff Macdonald, Alexander, of Edenwood Macdonald, Allan, solicitor, Inverness Macdonald, Andrew, solicitor, Inverness Macdonald, Captain D. P., Ben-Nevis Distillery, Fort- William Macfarlane, Alex., Caledonian Hotel, Inverness Mackenzie, P. A. C., Rio de Janeiro Mackenzie, Rev. A. D., Free Church, Kilmorack Mackenzie, Mackay D., National Provincial Bank, Gateshead-on- Tyne Mackintosh of Mackintosh, Moyhall Mackintosh, Angus, of Holme, Palace Chambers, 9 Bridge Street, Westminster Members. 313 Mackintosh, Eneas W., of Raigmore Mackintosh, Miss Amy B., of Dalmimzie Mackintosh, P. A., C.E., Bury, Lancashire Macmillan, E. H., manager of the Caledonian Bank, Inverness Macphail, I. R., advocate, Edinburgh Macpherson, Charles J. B., of Bellville, Kingussie Macpherson, Colonel, of Glentruim, Kingussie Macpherson, Colonel Ewen, of Cluny Macpherson, George, Scottish Widows' Fund, St Andrew's Square, Edinburgh Moir, Dr F. F. M., Aberdeen Robertson, John L., H.M. Inspector of Schools, Inverness Rose, Major, of Kilravock Scott, Roderick, solicitor, Inverness Shaw, A. Mackintosh, Secretary's Office, G.P.O., London Stewart, Col. Charles, E.C.B., C.M.G., C.I.E., 51 Redcliff Square, South Kensington, S.W. Sutherland, Evan Charles, of Skibo Tweedmouth, The Right Honourable Lord, Guisachan House Watson, Rev. D., D.D., Beaverton, Ontario, Canada ORDINARY MEMBERS. Aitken, Dr Thomas, Lunatic Asylum, Inverness Aitken, Hugh, 27 Dickson Avenue, Crossbill, Glasgow Bannerman, Hugh, 213 Lord Street, Southport Barclay, John, accountant. Inverness Barron, James, editor, " Inverness Courier," Inverness Baxter, Frederick, seedsman, Inverness Beaton, Angus J., C.E., London & North Western Railway, Bangor Bentick, Rev. Chas. D., E.G. Manse, Kirkhill, Inverness Bisset, Rev. Alexander, R.C., Fort- Augustus Black, F. A., solicitor, Inverness Black, G. F., National Antiquarian Museum, Edinburgh Black, John, Victoria Hotel, Inverness Brodie, J. P., Glenalbyn Hotel, Inverness Buchanan, F. C., Clarinnish, Row, Helensburgh Cameron, A. H. F., 12 Shield Road, Liverpool Cameron, Colin, ironmonger, High Street, Inverness Cameron, C. M., Balnakyle. Munlochy Cameron, Ewen, writer, Edinburgh Cameron, D. M., wholesale grocer, Dempster Gardens Cameron, Donald, of Lochiel 314 Gaelic Society of Inverness. Cameron, D., teacher, Blairour, Aonachan, Lochaber Cameron, John, bookseller, Union Street, Inverness Cameron, Miss M. E., of Innseagan, Fort-William Cameron, Paul, Blair-Athole Cameron, Rev. Alex., Sleat, Skye Cameron, Rev. John, Beauly Cameron, Rev. William, minister of Poolewe Campbell, Fraser (of Fraser & Campbell), High Street, Inverness Campbell, George J., solicitor, Inverness Campbell, James, builder, Ardross Place, Inverness Campbell, The Rev. John, Kilmore Manse, Glen-Urquhart Campbell, John, jun., inspector of poor, Kingussie Campbell, Paul, shoemaker, Castle Street, Inverness Campbell, T. D. (of Gumming & Campbell), Inverness Cesari, E., Station Hotel, Inverness Chisholm, C. C., 65 Kilbowie Road, Clydebank, Dumbarton Chisholm, D. H., 21 Castle Street, Inverness Chisholm, Duncan, coal merchant, Inverness Chisholm, Archibald, P.F., Lochmaddy Chisholm, Colin, Namur Cottage, Inverness Cockburn, Thomas, Royal Academy, Inverness Cook, James, commission agent, Inverness Cook, John, commission agent, 21 Southside Road, Inverness Gran, John, Kirkton, Bunchrew Davidson, D., Waverley Hotel, Inverness Davidson, John, grocer, Inglis Street, Inverness Davidson, William, Ruthven, Stratherrick Dewar, Daniel, Beaufort Dick, Mrs, Greenhill, Lower Drummond Dwelly, E., Piper Argyle Highlanders, Ballachulish Fergusson, Charles, The Gardens, Gaily, Gatehouse, Kirkcubright- shire Fergusson, D. H., pipe-major, I.H.R.V., Inverness Finlayson, Dr, Munlochy Finlayson, John, rector, Farraline Institution, Inverness Finlayson, John, commercial traveller, Hillside Villa, Inverness. Forbes, Duncan, of Culloden Forsyth, John H., wine merchant, Inverness Fraser, JEneas (Innes & Mackay), Inverness Fraser, Alexander, Schoolhouse, Kingussie Fraser, Alex., draper, 15 Church Street Fraser, A. R., South Africa Members. 315- iser, Miss Catherine, 25 Academy Street, Inverness Fraser, D. Munro, H.M. Inspector of Schools, Glasgow Fraser, Hugh E., Commercial Bank House, Inverness Fraser, Henry W., Commercial Bank House, Inverness Fraser, James, C.E., Inverness Fraser, James, Mauld, Strath glass Fraser, John, draper, 80 High Street, Nairn Fraser, Miss Hannah G., Farraline Villa, North Berwick Fraser, Miss Mary, 2 Ness Walk, Inverness Fraser, Roderick, contractor, Argyle Street, Inverness Fraser, William, School Board officer, 52 Tomnahurich Street Galloway, George, chemist, Inverness Gillanders, K. A., Drummond Street, Inverness Gillanders, John, teacher, Denny Glass, C. C., 122 North Street, St Andrews Gordon, John A., dentist, Inverness Gow, James Mackintosh, F.S.A. Scot., Union Bank, Hunter's. Square, Edinburgh Grant, George Macpherson, The Castle, Ballindalloch Grant, Rev. J., E.G. Manse, Kilmuir, Skye Grant, Dr Ogilvie, Inverness Grant, Rev. Donald, Dornoch Grant, J. M., of Glenmoriston Grant, J. B., factor and commissioner for The Chisholm, Erchless Grant. F. W., Mary hill, Inverness Grant, William, Chapel Walk, Cross Street, Manchester Gray, James, slater, Friar's Street, Inverness Gunn, Rev. Adam, Durness, Lairg. Gunn, John, 14 Dalkeith Road, Edinburgh Gunn, William, draper, Castle Street, Inverness Henderson, John, factor for Rosehaugh, Fortrose Holt, John B., Abbey School, Fort-Augustus Hood, John, Life Association of Scotland, Edinburgh. Hood, Thomas, chemist, 11 Broad Street, Bristol Home, John, Teviot Cottage, Southside Road, Inverness Jameson, Walter, Glenarm, Co. Antrim, Ireland Jerram, C. S., Preyot House, Petworth Kemp, D. William, Ivy, Lodge, Trinity, Edinburgh Kenard, Cecil, Sconser Lodge, Skye Kennedy, Neil, Millburn, Inverness Kennedy, Rev. John, Cattacoil, Arran Kerr, Dr, Inverness Kerr, Cathel, Free Church College, Aberdeen 316 Gaelic Society of Inverness. Kerr, Thomas, Caledonian Bank, Inverness Livingston, Colin, Fort- William Lyon, Councillor, Aberdeen Macaulay, A. N., Cumberland Street, Edinburgh Macbain, Alexander, M. A., F.S.A. Scot., head-master, Raining's School, Inverness Macbean, William, 35 Union Street Macbean, George, writer, Queensgate, Inverness Macbean, James, 77 Church Street, Inverness Macbean, Lachlan, editor, "Fifeshire Advertiser," Kirkcaldy Macbeth, R. J., Queensgate, Inverness Maccallum, Dr C. H. D., Elm Lodge, Anstruther Maccallum, Henry V., 42 Union Street, Inverness Maccallum, John, builder, Fort-William M'Cormick, Rev. J. H. J., F.S.A., Scot., Whitehaven, Cumberland Maccowan, Rev. J., Cromdale Macdonald, Alex., Audit Office, Highland Railway, Inverness Macdonald, Alex., Station Hotel, Forres Macdonald, Charles, Knocknageal, by Inverness Macdonald," Rev. Charles, Mingarry, Loch Shiel, Salen Macdonald, David, St Andrew's Street, Aberdeen Macdonald, D., Inland Revenue officer, Lochmaddy Macdonald, James, hotel-keeper, Fort-William Macdonald, John, banker, Buckie Macdonald, Thomas, builder, Hilton, Inverness Macdonald, Donald, flesher, New Market, Inverness Macdonald, D. C., solicitor, Aberdeen Macdonald, Finlay, Druidaig, Kintail Macdonald, John, supervisor, Edinburgh Macdonald, John, wholesale merchant, Castle Street, Inverness Macdonald, John, superintendent of police, Inverness Macdonaid, Kenneth, town-clerk, Inverness Macdonald, William, sheriff-clerk-depute, Inverness Macdonald, John, 14 Shore Street, Inverness Macdonald, William, contractor, Innes Street, Inverness Macdonald, Ralph Erskine, Corindah, by Bowen, Downs, Queens- land Macdonald, L., Altona, Pennsylvania, U.S.A. Macdonald, Alexander, 62 Tomnahurich Street, Inverness Macdonald, John, Loch Ericht Hotel, Dalvvhinnie Macdonald, Ronald, headmaster, Central School, Inverness Macdougall, Alexander, bookseller, Fort- William Macfarlane, Peter, chemist, Fort-William Members- 317 Macgillivray, Finlay, solicitor, Inverness Macgregor, Alexander, solicitor, Inverness Macgregor, John, hotel-keeper, Invermoriston Macgregor, R. J., ironmonger, Bridge Street Macgregor, Peter, M.A., 4 Broughton Street, Edinburgh Machardy, Alex., chief constable, The Castle, Inverness Machines, Malcolm, Raining's School, Inverness Macintyre Malcolm, Fort-William Macintyre, P. B., Commissioner, Crofters' Commission Macintyre, Peter, 6 Parliament Square, Edinburgh Macintyre, J., Balnacoil, Brora. Maciver, Duncan, Church Street, Inverness Mackay, Dean of Guild Charles, Culduthel Road, Inverness Mackay, James John, London Mackay, Rev. G. W., Killin, Perthshire Mackay, Thomas, 14 Henderson Row, Edinburgh Mackay, William, solicitor, Queensgate, Inverness Mackay, William, bookseller, High Street, Inverness Mackay, William, Leanach Cottage, Culduthel Road, Inverness Mackenzie, Mrs, Silverwells, Inverness Mackenzie, Alexander, editor, " Scottish Highlander," Inverness Mackenzie, Bailie Alexander, wine merchant, Church Street, Inver- ness Mackenzie, A. C., teacher, Maryburgh, Dingwall Mackenzie, Andrew, ironmonger, Alness Mackenzie, Dr F. M., Inverness Mackenzie, Hector Rose, solicitor, Inverness Mackenzie, John, Ardlair, Spylair Road, Edinburgh Mackenzie, John, grocer, 1 Greig Street, Inverness Mackenzie, Murdo, Inland Revenue, Inverness Mackenzie, M. T., M.B. & C.M., Scalpaig, Lochmaddy Mackenzie, N. B., banker, Fort-William Mackenzie, W., manager, Moyhall Mackenzie, Simon (Harrison & Co.), Chambers Street, Edinburgh Mackenzie, William, secretary, Crofters' Commission, Ardgowan, Fairneld Road, Inverness Mackenzie, William, clothier, Bridge Street, Inverness Mackenzie, Miss Helen, 7 Palace Road, Surbiton, Surrey Mackenzie, D. J., M.A., Silverwells, Inverness Mackintosh, JEneas, The Doune, Uaviot Macintosh, Rev. John, Fort- William Mackintosh, Duncan, Bank of Scotland, Inverness Mackintosh, Hugh, ironmonger, Inverness 318 Gaelic Society of Inverness. Mackintosh, Neil, yr., of Raigmore Mackintosh, Rev. A., Chapel House, Fort-William Mackintosh, R. L., wine merchant, Church Street, Inverness Mackintosh, William, Idvies, Forfar Maclachlan, Dugald, Caledonian Bank, Portree Maclachlan, Duncan, Public Library, Edinburgh Maclennan, Alex., flesher, New Market, Inverness Maclennan, John, Bilbster Public School, Wick Maclennan, Dr John, Milton, Glen-Urquhart Maclennan, Rev. D. S., Laggan, Kingussie Maclean, Roderick, factor, Ardross, Alhess Macleay, W. A., birdstuffer. Inverness Macleish, D., banker, Fort- William Macleod, Reginald, Queen's Remembrancer, Edinburgh Macleod, Neil, " The Skye Bard," 7 Royal Exchange, Edinburgh Macleod, G. G., teacher, Gledfield Public School, Ardgay Macleod, D., H.M. Inspector of Schools, Inverness Macmillan, D., Church Street, Inverness Macnee, Dr James, M.D., Inverness Macphail, Alexander, Strathpeffer Macphail, Alex., Forbes Field, Great Western Road, Aberdeen Macpherson, Alex., solicitor, Kingussie Macpherson, Alexander, 1 Laurieston Terrace, Edinburgh Macpherson, Captain, J. F., Caledonian United Service Club, Edinburgh Macpherson, Duncan, 8 Drummond Street, Inverness Macpherson, Duncan, Inverguseran, Knoydart Macpherson, Hector, 7 View Place. Inverness Macpherson, John, Olen-Affric Hotel, Strathglass Macrae, A. Fraser, 172 St Vincent Street, Glasgow Macrae, Rev. Farquhar, M.A., E.G. Manse, Invergarry Macrae, Rev. A., Free Church Manse, Clachan, Kintyre Macrae, Rev. Angus, Free Church Manse, Glen-Urquhart Macrae, Duncan, Ardintoul, Lochalsh Macrae, R., postmaster, Beauly Macrae, John, solicitor, Dingwall Macrae, John, M.D., Craigville, Laggan, Kingussie Macrae, Kenneth, Dayville, Grant County, Oregon Macraild, A. R., Fort>Willinm Macritchie, A. J., solicitor, Inverness Macrury, Rev. John, Snizort, Skye M ictavish, Alexander, Ironmonger, Castle Street, Inverness Mactavish, Duncan, High Street, Inverness Members. 319 Mactavish, P. D., solicitor, Inverness Masson, Rev. Donald, M.D., 57 Albany Place, Edinburgh Matheson, Dr Farquhar, Soho Square, London Matheson, Gilbert, draper, Inverness Medlock, Arthur, Bridge Street, Inverness Menzies, Duncan, farmer, Blairich, Rogart Millar, William, auctioneer, Inverness Miller, E. T., Fort-William Miller, Dr, Belford Hospital, Fort-William Mitchell, William, draper, Fort- William Morgan, Arthur, 6 Parliament Square, Edinburgh. Morrison, Hew, Free Library, Edinburgh Morrison, J. A., Fairfield Road, Inverness. Morrison, William, schoolmaster, Dingwall Mortimer, John, 344 Great Western Road, Aberdeen Munro, A. R., Eden Cottage, Ladypool Lane, Birmingham Munro, Rev. Robert, B.D., Old Kilpatrick, near Glasgow Murdoch, John, Horton Cottage, Uddingstone Murray, Francis, The Lodge, Portree Murray, Dr James, M.D., Inverness Nairne, David, sub-editor, " Northern Chronicle " Nicolson, Alex., M.A., LL.D.. advocate, sheriff-substitute of Greenock Noble, John, bookseller, Castle Street, Inverness O'Hara, Thomas, Inspector of National Schools, Portarlingtoii Ireland Ritchie, Rev. R. L., Creich, Sutherlandshire Robertson, John, Tartan Warehouse, Fort-William Robertson, Rev. Duncan, Arisaig, Fort-William Robson, A. Mackay, Constitution Street, Leith Ross, A. M., " Northern Chronicle," Inverness Ross, Provost Alex., architect, Inverness Ross, George, ironmonger, Dingwall Ross, James, solicitor, Inverness Ross, Jonathan, merchant, Inverness Sharp, D., 81 Scott Street, Garuethill, Glasgow Siepmanu, Otto, The College, Inverness Simpson, George B., Broughty-Ferry Sinclair, Rev. A. Mac'ean, Springville, Nova Scotia Simon, Rev. Thomas, Dores, Inverness Smart, P. H., drawing-master, Inverness Spalding, William C. Adampore, South Thibet, India Stewart, Colin J., Dingwall 320 Gaelic Society of Inverness. Stewart, A. J., grocer, Union Street Strickland, Robert, Clutha Cottage, Kenneth Street Stuart, Bailie W. G., draper, Castle Street, Inverness Sutherland, George Miller, solicitor, Wick Sutherland, The Rev. George, Beauly Thomson, Hugh, stockbroker, Inverness Thomson, Rev. R. W., Fodderty, Strathpeffer Thomson, John, 57 Argyle Place, Aberdeen Thoyts, Canon, Tain Todd, David, Kingsburgh, Skye Wallace, Thomas, rector, High School, Inverness Whyte, David, photographer, Church Street, Inverness Whyte, Duncan, live-stock agent, Glasgow Whyte, John, booksellef, Inverness Wilson, George, S.S.C., 20 Young Street, Edinburgh DECEASED MEMBERS. Chisholm, Simon, Flowerdale, Gairloch Dott, Donald, banker, Lochmaddy Mackay, Charles, LL.D., Fern Dell Cottage, Dorking Morrison, Dr D., Edinburgh Rose, Hugh, solicitor, Inverness Ross, Alexander, Alness LIST OF BOOKS IN THE SOCIETY'S LIBRARY. NAMES OF BOOKS. Ossian's Poems (H. Society's edition, Gaelic and Latin), 3 vols. Smith's Gaelic Antiquities Smith's Seann Dana .... Highland Society's Report on Ossian's Poems ...... Stewart's Sketches of the Highlands, 2 vols Skene's Picts and Scots .... Dain Osiein Mhic Fhinn . Macleod's Oran Nuadh Gaelach An Teachdaire Gaelach, 1829-30 Carew's Ecclesiastical History of Ireland . Grain Ghilleasbuig Ghrannd, two copies . Connell's Real-colas .... Maclauchlan's Celtic Gleanings Maclauchlan's Early Scottish Church The Dean of Lismore's Book . Macleod and Dewar's Gaelic Dictionary . Highland Society's do., 2 vols. Rit son's Caledonians, Picts and Scots Dr Walker's Hebrides, 2 vols . Campbell's Language, Poetry, and Music of the Highland Clans Macnicol's Remarks on Dr Johnston's Tour in the Hebrides .... Somers' Letters from the Highlands DONOR. Colonel Mackenzie of Parkmount ditto ditto ditto ditto ditto ditto ditto Mr W. Mackay Mr Charles Mackay ditto Rev. Dr Maclauchlan ditto ditto ditto Sir Ken. S. Mackenzie of Gairloch, Bart. ditto ditto Mr John Murdoch ditto ditto 21 322 Gaelic Society of Inuerness. NAMES OF BOOKS. DONOR. Cameron's Chemistry of Agriculture . Mr John Murdoch Sketches of Islay ditto Cameron's History of Skye . . . ditto Kennedy's Bardic Stories of Ireland . ditto Hicky's Agricultural Class-Book . . ditto Grain Ghaelach Mhic Dhunleibhe . . ditto The Wolf of Badenoch .... ditto Familiar Illustrations of Scottish Life . ditto Antiquity of the Gaelic Language . . ditto The Dauntless Red Hugh of Tyrconnell . ditto The Kilchoman People Vindicated . . ditto Caraid a' Ghaidheil — Sermon . . . ditto Highland Clearances the Cause of High- land Famines ditto Co-operative Associations . . . ditto Lecture ...... ditto Review of " Eight Days in Islay " . . ditto Gold Diggings in Sutherland . . . ditto Review of Language of Ireland . . ditto Highland Character . . . . ditto An Teachdaire Gaelach, 1829-30 . . ditto The Scottish Regalia .... ditto Campbell's West Highland Tales, 4 vols . Mr Alex. Mackenzie Bliadhna Thearlaich . . . : '• ditto Macfarlane's Collection of Gaelic Poems . Miss Hood Old Gaelic Bible (partly MSS.) . . . J. Mackenzie, M.D., of Eileanach MacHale's, Archbishop, Irish Pentateuch . Canon Bourke Irish Translation of Moore's Melodies . ditto The Bull " Ineffabilis " (Latin, English, Gaelic, and French) .... ditto Celtic Language and Dialects . . . ditto Bourke's Irish Grammer .... ditto Bourke's Easy Lessons in Irish . . ditto Mackenzie's Beauties of Gaelic Poetry . Rev. W. Ross, Glas- gow Mac-Crimmon's Piobaireachd . . . Rev. A. Macgregor Stratton's Gaelic Origin of Greek and Latin ditto Gaelic Translation of Apocrypha (by Rev. A. Macgregor) .... ditto Buchanan's Historia Scotise . . . Mr William Mackay The Game Laws, by R. G. Tolmie . . ditto Library. 323 NAMES OP BOOKS. St James's Magazine, vol. i. Fingal (edition 1762) Collection of English Poems (2 vols.) Philologic Uses of the Celtic Tongue Scoto-Celtic Philology .... Dana Oisein (Maclauchlan's edition). Munro's Gaelic Primer .... M' Alpine's Gaelic Dictionary . M'Pherson's Duanaire .... Munro's Gaelic Grammar Grain Mhic-an-t-Saoir .... Grain Uilleim Ross , Ceithir Searmoinean, le Dr Dewar . Carsewell's Prayer Book (Gaelic) Scots' Magazine (1757) .... History of the Rebellion, 1745-46 . Welsh Bible ...... Old Gaelic New Testament Adhamh agus Eubh (Adam and Eve) Gld Gaelic Bible Grain Ailein Dughallaich Macpherson's Poem's of Ossian An Gaidheal for 1873 Grain, cruinnichte le Mac-an-Tuainear The Gospels, in eight Celtic dialects Fraser of Knockie's Highland Music The Clan Battle at Perth, by Mr A. M. Shaw ...... The Scottish Metrical Psalms . Sailm Dhaibhidh Ameadreachd (Ed. 1659) Biographical Dictionary of Eminent Scotsmen (9 vols.) .... Grain Ghilleasbuig Grannd Clarsach nan Beann . Fulangas Chriost . Dain Spioradail . DONOR. Mr Mackay, book seller, Inverness C. Fraser-Mackintosh, Esq., M.P. Mr D. Mackintosh Mr D. Maciver Lord Neaves, LL.D., F.R.S.E. Maclachlan Translator Sinclair, Kinloch-Rannoch (1880) . ) An t-Oranaiche, compiled by Archibald Sinclair (1880) .... Compiler Danaibh Spioradail, &c., le Seumas Mac- 1 A. Maclean, coal mer- Bheathain, Inverness (1880) . . J chant, Inverness. Macdiarmid's Sermons in Gaelic (1804) . Colin MacCallum, London ditto ditto ditto ditto ditto ditto ditto Mr A. Mackenzie Mr James Reid J. Mackay, Swansea Purchased Library. 327 NAMES OP BOOKS. Bute Docks, Cardiff, by John M'Comiachie, C.E. (1876) .... Observacions on the Present State of the ) Highlands, by the Earl of Selkirk V (1806) ) Collection of Gaelic Songs, by Ranald ( Macdonald (1806) . . . . j Mary Mackellar's Poems and Songs (1880) Dr O'Gallagher's Sermons in Irish (1877) . John Hill Burton's History of Scotland) (9 vols.) . . . ' . . . j Burt's Letters from the North of Scotland (2 vols.) A Genealogical Account of the Highland \ Families of Shaw, by A. Mackintosh V Shaw (1877) . . ) History of the Clan Chattan, by A. Mackintosh Shaw (1880) . Leabhair an t-Sean Tiomna air na* dtarruing on Teanguidh Ughdar- rach go Gaidhlig tre churam agus saothar an doctur Uiliam Bhedel, Roimhe so Easpog Chillemhorie 'n Erin (1830) . . . . . Edmund Burke's Works, 8 vols. Land Statistics of Inverness, Ross, and Cromarty in the Year 1871, by H. C. Fraser ...... Church of Scotland Assembly Papers — The Poolewe Case .... Ossian's Fingal rendered into Heroic) Verse, by Ewen Cameron (1777) . j Ossian's Fingal rendered into verse by Archibald Macdonald (1808) . Clarsach an Doire — Gaelic Poems, by Neil Macleod ..... MacDiarmid's Gaelic Sermons . Leabhar Commun nan Fior Ghael — The Book of the Club of True Highlanders DONOR. The Author. John Mackay, C.E., Hereford F. C. Buchanan, Clarin- nish, Row, Helens- burgh The Author. John Mackay, C.E., Hereford L. Macdonald of Skaebost ditto The Author The Author A. R. MacRaild, In- verness Mr Colin Chishohn. The Author Mr W. Mackenzie A. H. F. Cameron, Esq. of Lakefield ditto The Author Mr Colin MacCallum, London Purchased 328 Gaelic Society of Inverness. NAMES OF BOOKS. Grammar of the Gaelic Language (Irish), by E. O'C. . ... Esquisse de la Religion des Gaulois. Par M. Henri Gaidoz. 1879 . Notice sur les Inscriptions Latines de I'lrlande. Par M. Henri Gaidoz. 1878 Melusine Recueil de Mythologie, &c. Par MM. Gaidoz et Holland. 1878 Guide to Sutherlandshire, by Hew Morrison Transactions of the Royal National Eist- eddfod of Wales .... Bute Docks, Cardiff, by J. Macconnachie, M.I.C.E. . , . In Memoriam — Earl of Seafield DONOR. Mr H. C. Eraser M. Gaidoz M. Gaidoz M. Gaidoz The Author I Mr J. Mackay, C.E., J Hereford The Author The Dowager-Count- ess of Seafield Position of the Skye ) L. Macdonald of Skae- . J bost Past and Present Crofters . American Journal of Philology Revue Celtique, vol. VI., No. 3 Notes on St Clement's Church, Rowdill, Harris ... Notes on Clan Chattan Names The Proverbs of Wales . . . --.. J. D. Dixon's Gairloch . . . Struan's Poems ..... The Writings of Eola The Proverbs of Wales, by T. R. Roberts . An Old Scots Brigade, by John Mackay, Herrisdale ..... Cromb's Highland Brigade Glossary of Obscure Words in Shakespeare and his Contemporaries, by Dr Chas. Mackay ...... Pococke's Tour in Scotland, issued by the Historical Society of Scotland . Walcott's Scottish Church M. Gaidoz Mr A. Ross, Inverness J. Macpherson, M.D. Mr J. Mackay, C.E., Hereford Mr A. Burgess, banker, Gairloch Mr A. Kennedy Mr John Mackay of Ben Reay Mr J. Mackay, C.E., Hereford ditto ditto ditto Mr D. William Kemp, Edinburgh Mr A. Burgess, Gair- loch Library. 329 NAMES OF BOOKS. DONOR. Dick Lauder's Highland Legends . . Mr A. Burgess, Gair- loch Book of Scottish Story .... ditto Stuart Papers . . . . . . ditto The Constitution and Bye-Laws of the) Mr John Mackay of Scots Charitable Society of Boston . j Ben Reay Notes on Early Iron Smelting in Suther- ) Mr D. William Kemp, land ..... j Edinburgh Artificial Lighting . . . . ditto The Mountain Heath, by David Macdonald Mr A. H. F. Cameron of Lakefield Oratio Dominica ..... Mr John Mackay,C.E., Hereford Old Testament in the Irish Language, Mr Paul Cameron, by Dr William Bedel, 1685 . . Blair-Athole PB 1501 G3 v.15 Gaelic Society of Inverness Transactions PLEASE DO NOT REMOVE CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY